Dub Silence - Comme un Enfant - перевод текста песни на немецкий

Comme un Enfant - Dub Silenceперевод на немецкий




Comme un Enfant
Wie ein Kind
Quand j'étais plus petit, quand je découvrais la vie
Als ich kleiner war, als ich das Leben entdeckte
Tout me paraissait différent, j'me sentais libre comme le vent
Alles schien mir anders, ich fühlte mich frei wie der Wind
Je me préoccupais seulement
Ich kümmerte mich nur
De l'amour que me donnait mes parents
Um die Liebe, die mir meine Eltern gaben
Qui toujours m'attendaient patiemment pour me chérir tendrement
Die stets geduldig warteten, um mich zärtlich zu lieben
C'était plus facile d'être un enfant
Es war einfacher, ein Kind zu sein
Je ne connaissais pas l'argent donc
Ich kannte kein Geld, darum
Je vivais plus simplement
Lebte ich einfaсher
Savourant le moment présent
Genoss den Augenblick
Et même en repensant à ce que t'as pu faire avant
Und selbst wenn ich an das denke, was du tatest
Tu te demandes si maintenant tu pourrais vivre si facilement
Fragst du dich, ob du heute so einfach leben könntest
Profitant de chaque instant tant qu'il était encore temps
Jeden Augenblick nutzend, solange es noch Zeit war
Mais personne ne comprend, personne ne comprend que
Doch keiner versteht, keiner versteht dass
Je voudrais vivre plus simplement
Ich will einfacher leben
Dans ma tête, je suis resté enfant, mais personne ne comprend
Im Kopf blieb ich ein Kind, doch niemand versteht es
Je voudrais vivre plus tranquillement
Ich will ruhiger leben
Car dans ma tête, pour moi c'est différent
Denn in meinem Kopf ist es anders für mich
Je veux profiter de la vie, éviter les mauvais tournants
Ich will leben genießen, böse Wendungen meiden
Les tourments, les soucis est-ce que tu me comprends?
Die Qualen, die Sorgen, verstehst du mich?
J'ai la nostalgie de quand j'étais plus petit
Ich sehne mich nach der Zeit, als ich kleiner war
Et depuis que je le dis, personne ne me comprend
Seit ich es sage, versteht mich keiner mehr
Je veux rester un enfant tel un Peter Pan
Ich will Kind bleiben wie Peter Pan
Neverland c'est maintenant alors profite de ce sentiment
Nimmerland ist jetzt, drum nutz dieses Gefühl
Toutes ces responsabilités vont me tuer
Die ganze Verantwortung bringt mich noch um
Trop de pression qui me font regretter mes bonbons
Zu viel Druck, der mich Bonbons bereuen lässt
Je faisais des avions en papiers
Ich bastelte Papierflieger
Maintenant c'est bière devant la télé
Jetzt Bier vor dem Fernseher
J'rêvais aussi d'être astronaute mais ça c'est devenu du passé
Träumte vom Astronaut, doch das war einmal
Maintenant j'fume pour atteindre la lune
Jetzt rauch ich, um den Mond zu erreichen
J'attends des heures entre le marteau et l'enclume
Stundenlang warte ich zwischen Hammer und Amboss
Je file comme un funambule
Ich laufe wie ein Seiltänzer
Sur le fil de la vie je déambule
Auf dem Lebensseil schlendere ich
Le temps passe les jours filent et les saisons défilent
Die Zeit vergeht, Tage fliegen, Jahreszeiten ziehn
J'ai une autre vision du monde et une autre vision des filles
Ich seh die Welt und Mädchen jetzt anders
Le temps passe et les jours filent et les saisons défilent
Die Zeit vergeht, Tage fliegen, Jahreszeiten ziehn
J'ai une autre vision du monde et une autre vision des filles
Ich seh die Welt und Mädchen jetzt anders
Je voudrais vivre plus simplement
Ich will einfacher leben
Dans ma tête, je suis resté enfant, mais personne ne comprend
Im Kopf blieb ich ein Kind, doch niemand versteht es
Je voudrais vivre plus tranquillement
Ich will ruhiger leben
Car dans ma tête, pour moi c'est différent
Denn in meinem Kopf ist es anders für mich
Construire des cabanes dans les bois pour toucher le ciel
Baumhütten im Wald bauen, den Himmel berühren
Et faire des petits arcs en bois pour tirer sous les arcs-en-ciel
Kleine Holzbögen machen, unter Regenbögen schießen
Avec une flèche de souvenirs visant le cœur de mademoiselle
Mit Erinnerungspfeil, der auf dein Herz zielt
Sur mon visage un grand sourire grâce à son rire au goût de miel
Ein Lächeln im Gesicht durch ihr honigsüßes Lachen
Maintenant ma routine, ma coutume, c'est le bitume et les costumes
Jetzt mein Alltag: Asphalt und Anzüge
Place à la boisson caféinée et à son amertume
Platz für koffeinhaltige Getränke und deren Bitterkeit
Parfois j'me dis que ce serait plus facile d'être un enfant
Manchmal denk ich, wär leichter, Kind zu sein
Car dans ma tête, pour moi c'est différent
Denn in meinem Kopf ist es anders für mich
Mais mais mais maintenant beaucoup de choses ont changé
Doch jetzt hat sich so viel verändert
Tous mes bons souvenirs sont désormais terminés
Alle schönen Erinnerungen sind vorbei
Oubliés, évaporés dans un lointain fossé
Vergessen, in ferner Grube verweht
Comme un rêve d'enfant disparu au fond de mes pensées
Wie Kindertraum tief in Gedanken versteckt
Passionné par la musique, sur scène je viens chanter
Leidenschaft für Musik, auf der Bühne sing ich
Diffuser mes décibels jusqu'à minuit passé
Verbreite meine Dezibel bis nach Mitternacht
Une minute de vibration pour vous faire frissonner
Eine vibrierende Minute, um dich schaudern zu lassen
Tous les matins je me lève en pensant pouvoir un jour vous remercier
Jeden Morgen wach ich auf, hoffend dich dankend zu sehen
Je voudrais vivre plus simplement
Ich will einfacher leben
Dans ma tête, je suis resté enfant, mais personne ne comprend
Im Kopf blieb ich ein Kind, doch niemand versteht es
Je voudrais vivre plus tranquillement
Ich will ruhiger leben
Car dans ma tête, pour moi c'est différent
Denn in meinem Kopf ist es anders für mich
Passionné par la musique, sur scène je viens chanter
Leidenschaft für Musik, auf der Bühne sing ich
Diffuser mes décibels jusqu'à vous faire valser
Verbreite meine Dezibel, bis du im Walzer tanzt
Une minute de vibration pour vous faire frissonner
Eine vibrierende Minute, um dich schaudern zu lassen
Tous les matins je me lève
Jeden Morgen wach ich auf
En pensant pouvoir un jour vous remercier
Denkend daran dich eines Tages zu danken
Je voudrais vivre plus simplement
Ich will einfacher leben
Dans ma tête, je suis resté enfant, mais personne ne comprend
Im Kopf blieb ich ein Kind, doch niemand versteht es
Je voudrais vivre plus tranquillement
Ich will ruhiger leben
Car dans ma tête, pour moi c'est différent
Denn in meinem Kopf ist es anders für mich





Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Leo Bottiglia, Etienne Doutreleau, Mehdi Xavier, Clement Gros, Anthony Bosch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.