Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un Enfant
Wie ein Kind
Quand
j'étais
plus
petit,
quand
je
découvrais
la
vie
Als
ich
kleiner
war,
als
ich
das
Leben
entdeckte
Tout
me
paraissait
différent,
j'me
sentais
libre
comme
le
vent
Alles
schien
mir
anders,
ich
fühlte
mich
frei
wie
der
Wind
Je
me
préoccupais
seulement
Ich
kümmerte
mich
nur
De
l'amour
que
me
donnait
mes
parents
Um
die
Liebe,
die
mir
meine
Eltern
gaben
Qui
toujours
m'attendaient
patiemment
pour
me
chérir
tendrement
Die
stets
geduldig
warteten,
um
mich
zärtlich
zu
lieben
C'était
plus
facile
d'être
un
enfant
Es
war
einfacher,
ein
Kind
zu
sein
Je
ne
connaissais
pas
l'argent
donc
Ich
kannte
kein
Geld,
darum
Je
vivais
plus
simplement
Lebte
ich
einfaсher
Savourant
le
moment
présent
Genoss
den
Augenblick
Et
même
en
repensant
à
ce
que
t'as
pu
faire
avant
Und
selbst
wenn
ich
an
das
denke,
was
du
tatest
Tu
te
demandes
si
maintenant
tu
pourrais
vivre
si
facilement
Fragst
du
dich,
ob
du
heute
so
einfach
leben
könntest
Profitant
de
chaque
instant
tant
qu'il
était
encore
temps
Jeden
Augenblick
nutzend,
solange
es
noch
Zeit
war
Mais
personne
ne
comprend,
personne
ne
comprend
que
Doch
keiner
versteht,
keiner
versteht
dass
Je
voudrais
vivre
plus
simplement
Ich
will
einfacher
leben
Dans
ma
tête,
je
suis
resté
enfant,
mais
personne
ne
comprend
Im
Kopf
blieb
ich
ein
Kind,
doch
niemand
versteht
es
Je
voudrais
vivre
plus
tranquillement
Ich
will
ruhiger
leben
Car
dans
ma
tête,
pour
moi
c'est
différent
Denn
in
meinem
Kopf
ist
es
anders
für
mich
Je
veux
profiter
de
la
vie,
éviter
les
mauvais
tournants
Ich
will
leben
genießen,
böse
Wendungen
meiden
Les
tourments,
les
soucis
est-ce
que
tu
me
comprends?
Die
Qualen,
die
Sorgen,
verstehst
du
mich?
J'ai
la
nostalgie
de
quand
j'étais
plus
petit
Ich
sehne
mich
nach
der
Zeit,
als
ich
kleiner
war
Et
depuis
que
je
le
dis,
personne
ne
me
comprend
Seit
ich
es
sage,
versteht
mich
keiner
mehr
Je
veux
rester
un
enfant
tel
un
Peter
Pan
Ich
will
Kind
bleiben
wie
Peter
Pan
Neverland
c'est
maintenant
alors
profite
de
ce
sentiment
Nimmerland
ist
jetzt,
drum
nutz
dieses
Gefühl
Toutes
ces
responsabilités
vont
me
tuer
Die
ganze
Verantwortung
bringt
mich
noch
um
Trop
de
pression
qui
me
font
regretter
mes
bonbons
Zu
viel
Druck,
der
mich
Bonbons
bereuen
lässt
Je
faisais
des
avions
en
papiers
Ich
bastelte
Papierflieger
Maintenant
c'est
bière
devant
la
télé
Jetzt
Bier
vor
dem
Fernseher
J'rêvais
aussi
d'être
astronaute
mais
ça
c'est
devenu
du
passé
Träumte
vom
Astronaut,
doch
das
war
einmal
Maintenant
j'fume
pour
atteindre
la
lune
Jetzt
rauch
ich,
um
den
Mond
zu
erreichen
J'attends
des
heures
entre
le
marteau
et
l'enclume
Stundenlang
warte
ich
zwischen
Hammer
und
Amboss
Je
file
comme
un
funambule
Ich
laufe
wie
ein
Seiltänzer
Sur
le
fil
de
la
vie
je
déambule
Auf
dem
Lebensseil
schlendere
ich
Le
temps
passe
les
jours
filent
et
les
saisons
défilent
Die
Zeit
vergeht,
Tage
fliegen,
Jahreszeiten
ziehn
J'ai
une
autre
vision
du
monde
et
une
autre
vision
des
filles
Ich
seh
die
Welt
und
Mädchen
jetzt
anders
Le
temps
passe
et
les
jours
filent
et
les
saisons
défilent
Die
Zeit
vergeht,
Tage
fliegen,
Jahreszeiten
ziehn
J'ai
une
autre
vision
du
monde
et
une
autre
vision
des
filles
Ich
seh
die
Welt
und
Mädchen
jetzt
anders
Je
voudrais
vivre
plus
simplement
Ich
will
einfacher
leben
Dans
ma
tête,
je
suis
resté
enfant,
mais
personne
ne
comprend
Im
Kopf
blieb
ich
ein
Kind,
doch
niemand
versteht
es
Je
voudrais
vivre
plus
tranquillement
Ich
will
ruhiger
leben
Car
dans
ma
tête,
pour
moi
c'est
différent
Denn
in
meinem
Kopf
ist
es
anders
für
mich
Construire
des
cabanes
dans
les
bois
pour
toucher
le
ciel
Baumhütten
im
Wald
bauen,
den
Himmel
berühren
Et
faire
des
petits
arcs
en
bois
pour
tirer
sous
les
arcs-en-ciel
Kleine
Holzbögen
machen,
unter
Regenbögen
schießen
Avec
une
flèche
de
souvenirs
visant
le
cœur
de
mademoiselle
Mit
Erinnerungspfeil,
der
auf
dein
Herz
zielt
Sur
mon
visage
un
grand
sourire
grâce
à
son
rire
au
goût
de
miel
Ein
Lächeln
im
Gesicht
durch
ihr
honigsüßes
Lachen
Maintenant
ma
routine,
ma
coutume,
c'est
le
bitume
et
les
costumes
Jetzt
mein
Alltag:
Asphalt
und
Anzüge
Place
à
la
boisson
caféinée
et
à
son
amertume
Platz
für
koffeinhaltige
Getränke
und
deren
Bitterkeit
Parfois
j'me
dis
que
ce
serait
plus
facile
d'être
un
enfant
Manchmal
denk
ich,
wär
leichter,
Kind
zu
sein
Car
dans
ma
tête,
pour
moi
c'est
différent
Denn
in
meinem
Kopf
ist
es
anders
für
mich
Mais
mais
mais
maintenant
beaucoup
de
choses
ont
changé
Doch
jetzt
hat
sich
so
viel
verändert
Tous
mes
bons
souvenirs
sont
désormais
terminés
Alle
schönen
Erinnerungen
sind
vorbei
Oubliés,
évaporés
dans
un
lointain
fossé
Vergessen,
in
ferner
Grube
verweht
Comme
un
rêve
d'enfant
disparu
au
fond
de
mes
pensées
Wie
Kindertraum
tief
in
Gedanken
versteckt
Passionné
par
la
musique,
sur
scène
je
viens
chanter
Leidenschaft
für
Musik,
auf
der
Bühne
sing
ich
Diffuser
mes
décibels
jusqu'à
minuit
passé
Verbreite
meine
Dezibel
bis
nach
Mitternacht
Une
minute
de
vibration
pour
vous
faire
frissonner
Eine
vibrierende
Minute,
um
dich
schaudern
zu
lassen
Tous
les
matins
je
me
lève
en
pensant
pouvoir
un
jour
vous
remercier
Jeden
Morgen
wach
ich
auf,
hoffend
dich
dankend
zu
sehen
Je
voudrais
vivre
plus
simplement
Ich
will
einfacher
leben
Dans
ma
tête,
je
suis
resté
enfant,
mais
personne
ne
comprend
Im
Kopf
blieb
ich
ein
Kind,
doch
niemand
versteht
es
Je
voudrais
vivre
plus
tranquillement
Ich
will
ruhiger
leben
Car
dans
ma
tête,
pour
moi
c'est
différent
Denn
in
meinem
Kopf
ist
es
anders
für
mich
Passionné
par
la
musique,
sur
scène
je
viens
chanter
Leidenschaft
für
Musik,
auf
der
Bühne
sing
ich
Diffuser
mes
décibels
jusqu'à
vous
faire
valser
Verbreite
meine
Dezibel,
bis
du
im
Walzer
tanzt
Une
minute
de
vibration
pour
vous
faire
frissonner
Eine
vibrierende
Minute,
um
dich
schaudern
zu
lassen
Tous
les
matins
je
me
lève
Jeden
Morgen
wach
ich
auf
En
pensant
pouvoir
un
jour
vous
remercier
Denkend
daran
dich
eines
Tages
zu
danken
Je
voudrais
vivre
plus
simplement
Ich
will
einfacher
leben
Dans
ma
tête,
je
suis
resté
enfant,
mais
personne
ne
comprend
Im
Kopf
blieb
ich
ein
Kind,
doch
niemand
versteht
es
Je
voudrais
vivre
plus
tranquillement
Ich
will
ruhiger
leben
Car
dans
ma
tête,
pour
moi
c'est
différent
Denn
in
meinem
Kopf
ist
es
anders
für
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Leo Bottiglia, Etienne Doutreleau, Mehdi Xavier, Clement Gros, Anthony Bosch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.