Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ferme les yeux
Schließe die Augen
Ferme
les
yeux
il
est
temps
de
trouver
le
sommeil
Schließe
die
Augen,
es
ist
Zeit
den
Schlaf
zu
finden
Avant
que
ton
réveil
sonne
et
que
se
lève
le
soleil
Bevor
dein
Wecker
klingelt
und
die
Sonne
aufgeht
Je
rêve
de
dormir
tranquille
sur
mes
deux
oreilles
Ich
träume
davon
ruhig
auf
beiden
Ohren
zu
schlafen
Ferme
les
yeux
pour
voir
le
monde
des
merveilles
Schließe
die
Augen
um
die
Welt
der
Wunder
zu
sehen
C'est
qu'une
nuit
blanche
de
plus
dans
mon
appart
sale
Nur
wieder
eine
schlaflose
Nacht
in
meiner
dreckigen
Wohnung
J'pense
mes
idées
fusent
j'remue
mon
épine
dorsale
Ich
denke,
meine
Gedanken
rasen,
ich
bewege
meine
Wirbelsäule
Et
je
ne
dors
pas
c'est
insupportable
Und
ich
schlafe
nicht,
es
ist
unerträglich
J'pourrais
flinguer
mon
crâne
si
on
me
donnait
le
port
d'arme
Ich
würde
mir
den
Kopf
wegpusten,
hätte
ich
den
Waffenschein
J'comprends
mes
insomnies
quand
je
lis
la
presse
sur
mon
portable
Ich
verstehe
meine
Schlaflosigkeit,
wenn
ich
Nachrichten
auf
meinem
Handy
lese
Dans
ce
monde
où
le
Coca
remplace
l'eau
potable
In
dieser
Welt,
wo
Cola
Trinkwasser
ersetzt
Devenu
schizophrène
à
la
fois
David
et
Goliath
Schizophren
geworden,
zugleich
David
und
Goliath
La
ganja
j'ai
dû
freiner
c'est
pas
une
aide
c'est
un
obstacle
Ich
musste
das
Gras
bremsen,
es
ist
keine
Hilfe,
es
ist
ein
Hindernis
Voilà
ce
qui
s'passe
quand
je
traumatise
mes
organes
Das
passiert,
wenn
ich
meine
Organe
traumatisiere
Besoin
de
fumer
et
de
boire
pour
emprunter
le
portail
Ich
muss
rauchen
und
trinken,
um
das
Portal
zu
nutzen
Vers
les
rêves
et
le
sommeil
loin
des
tornades
Zu
Träumen
und
Schlaf,
fern
von
Wirbelstürmen
De
mon
veau-cer
qui
pars
en
couille
comme
Nygma
dans
Gotham
Meines
Stierhirns,
das
durchdreht
wie
Nygma
in
Gotham
Ferme
les
yeux
il
est
temps
de
trouver
le
sommeil
Schließe
die
Augen,
es
ist
Zeit
den
Schlaf
zu
finden
Avant
que
ton
réveil
sonne
et
que
se
lève
le
soleil
Bevor
dein
Wecker
klingelt
und
die
Sonne
aufgeht
Je
rêve
de
dormir
tranquille
sur
mes
deux
oreilles
Ich
träume
davon
ruhig
auf
beiden
Ohren
zu
schlafen
Ferme
les
yeux
pour
voir
le
monde
des
merveilles
Schließe
die
Augen
um
die
Welt
der
Wunder
zu
sehen
Trop
de
soucis
dans
mon
cerveau
j'aimerais
l'désamorcer
Zu
viele
Sorgen
in
meinem
Gehirn,
ich
möchte
sie
entschärfen
Comment
ouvrir
la
porte
du
sommeil
sans
la
forcer
Wie
öffne
ich
die
Tür
zum
Schlaf,
ohne
sie
zu
erzwingen
C'est
pas
juste
fermer
les
yeux
mais
d'abord
c'est
Es
ist
nicht
nur
Augen
schließen,
sondern
zuerst
Trouver
la
paix
intérieure
comme
un
moine
ou
un
sorcier
Den
inneren
Frieden
finden
wie
ein
Mönch
oder
Zauberer
J'fais
comme
eux
j'essaye
de
les
copier
comme
métamorphe
mais
Ich
mache
es
ihnen
nach,
versuche
sie
zu
kopieren
wie
ein
Gestaltwandler
aber
Il
m'faudrait
5 ans
pour
rembourser
toutes
mes
dettes
à
Morphée
Ich
bräuchte
fünf
Jahre
um
alle
meine
Schulden
an
Morpheus
zurückzuzahlen
J'aimerais
qu'on
me
comprenne
qu'on
me
dise
je
sens
ta
peine
Ich
möchte
verstanden
werden,
dass
man
mir
sagt
'Ich
spüre
deinen
Schmerz'
Mais
ma
tête
fume
(fume)
jusqu'à
ce
que
je
la
sente
à
peine
Aber
mein
Kopf
raucht
(raucht)
bis
ich
ihn
kaum
noch
spüre
Mes
oreilles
bourdonnes
non-stop
le
son
crépite
Meine
Ohren
summen
non-stop,
das
Geräusch
knistert
Le
temps
passe
lentement
une
minute
ça
fait
soixante
épines
Die
Zeit
vergeht
langsam,
eine
Minute
fühlt
sich
wie
sechzig
Dornen
an
J'suis
à
bout
mais
le
marchand
de
sable
s'en
tamponne
Ich
bin
am
Ende,
aber
der
Sandmann
schert
sich
nicht
J'en
ai
marre
les
aiguilles
tournent
et
mes
paupières
sont
en
panne
Ich
habe
die
Nase
voll,
die
Zeiger
drehen
sich
und
meine
Lider
sind
defekt
Ferme
les
yeux
il
est
temps
de
trouver
le
sommeil
Schließe
die
Augen,
es
ist
Zeit
den
Schlaf
zu
finden
Avant
que
ton
réveil
sonne
et
que
se
lève
le
soleil
Bevor
dein
Wecker
klingelt
und
die
Sonne
aufgeht
Je
rêve
de
dormir
tranquille
sur
mes
deux
oreilles
Ich
träume
davon
ruhig
auf
beiden
Ohren
zu
schlafen
Ferme
les
yeux
pour
voir
le
monde
des
merveilles
Schließe
die
Augen
um
die
Welt
der
Wunder
zu
sehen
J'crois
que
j'suis
malade
j'ai
du
mal
à
trouver
l'sommeil
Ich
glaub
ich
bin
krank,
ich
finde
den
Schlaf
schwer
On
dit
qu'le
temps
c'est
de
l'argent
pourtant
j'fais
pas
d'oseille
Man
sagt
Zeit
ist
Geld,
dabei
mache
ich
keinen
Cent
Comme
un
vampire
j'vis
la
nuit
j'ai
peur
du
soleil
Wie
ein
Vampir
lebe
ich
nachts,
ich
fürchte
die
Sonne
Et
tous
les
matins
c'est
dur
d'être
opérationnel
Und
jeden
Morgen
ist
es
schwer
funktionsfähig
zu
sein
Trop
irrationnel
j'ai
des
problèmes
relationnels
Zu
irrational,
ich
habe
Beziehungsprobleme
Se
coucher
tard
est
un
problème
générationnel
Spät
ins
Bett
gehen
ist
ein
Generationenproblem
Faut
que
j'me
balade
mais
j'ai
pas
le
droit
de
sortir
Ich
müsste
spazieren,
aber
ich
darf
nicht
raus
Le
teint
blafard
tous
les
soirs
j'ai
du
mal
à
dormir
(j'en
ai
marre)
Blass
im
Gesicht,
jeden
Abend
fällt
mir
Schlafen
schwer
(hab
es
satt)
Je
mate
un
nanar
et
mon
cerveau
se
vaporise
Ich
gucke
einen
Flop
und
mein
Gehirn
verdampft
J'crame
la
salade
j'vise
la
noyade
je
m'alcoolise
Ich
verbrenne
den
Salat,
ziele
auf
Ertrinken,
betrinke
mich
Mon
corps
va
me
maudire
et
mes
démons
m'applaudir
Mein
Körper
wird
mich
verfluchen
und
meine
Dämonen
applaudieren
Chaque
fois
qu'la
lune
se
lève
je
me
retrouve
face
au
pire
Jedes
Mal
wenn
der
Mond
aufgeht,
stehe
ich
dem
Schlimmsten
gegenüber
Ferme
les
yeux
il
est
temps
de
trouver
le
sommeil
Schließe
die
Augen,
es
ist
Zeit
den
Schlaf
zu
finden
Avant
que
ton
réveil
sonne
et
que
se
lève
le
soleil
Bevor
dein
Wecker
klingelt
und
die
Sonne
aufgeht
Je
rêve
de
dormir
tranquille
sur
mes
deux
oreilles
Ich
träume
davon
ruhig
auf
beiden
Ohren
zu
schlafen
Ferme
les
yeux
pour
voir
le
monde
des
merveilles
Schließe
die
Augen
um
die
Welt
der
Wunder
zu
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Birraux, Augustin Birraux, Mehdi Xavier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.