Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étranger
à
ce
que
je
vois,
ça
me
renvoie
dans
mes
tranchées
Fremd
dem,
was
ich
sehe,
wirft
mich
das
zurück
in
meine
Gräben
Je
ne
comprends
plus
rien,
malgré
toutes
mes
études
Ich
verstehe
nichts
mehr
trotz
all
meiner
Studien
Pourtant
cartésienne,
mais
au-dessus
du
vide,
penchée
Doch
kantisch
gesinnt,
doch
über
der
Leere
gebeugt
L'optimiste
pourrait
disparaître
dans
le
triangle
des
Bermudes
Der
Optimist
könnte
in
die
Bermuda-Triangel
verschwinden
Bras
tendus,
boulets
aux
pieds,
je
bascule
à
cause
de
lests
Mit
ausgestreckten
Armen,
Kugeln
am
Fuß,
kippe
ich
durch
Ballaste
Debout,
seule,
et
déboussolée
Aufrecht
und
einsam
und
desorientiert
Bercée
par
une
chanson
de
geste
Gewiegt
von
einem
Heldenepos
En
tête
de
proue,
en
proie
au
doute
Auf
der
Bugspitze,
vom
Zweifel
gepackt
J'enlève
la
cape
de
bonne
espérance
Ich
lege
den
Mantel
guter
Hoffnung
ab
Et
si
mes
rêves,
clandestins
dans
la
soute
Und
wenn
meine
Träume
heimlich
im
Laderaum
Étaient
en
train
de
quitter
la
France?
Dabei
wären
Frankreich
zu
verlassen?
Mes
livres
sont
vierges
et
leurs
pages
sont
cornées
Meine
Bücher
sind
leer
und
ihre
Seiten
geknickt
Je
ne
distingue
plus
le
Nord
du
Sud
Ich
unterscheide
nicht
mehr
Nord
vom
Süd
Mes
livres
sont
vierges
et
leurs
pages
sont
cornées
Meine
Bücher
sind
leer
und
ihre
Seiten
geknickt
Les
abscisses
sont
désordonnées
Die
Abszissen
sind
durcheinander
À
ce
stade
la
mer
est
calme,
mais
qui
sait
pour
combien
de
temps?
In
diesem
Stadium
ist
das
Meer
ruhig,
aber
wer
weiß
wie
lange?
La
peur
nous
terrasse
depuis
qu'ils
se
battent
en
clan
Die
Angst
wirft
uns
nieder
seit
sie
in
Clans
kämpfen
Elle
est
calme,
mais
qui
sait
pour
combien
de
temps?
Es
ist
ruhig,
aber
wer
weiß
wie
lange?
La
peur
nous
terrasse
depuis
qu'ils
se
battent
en
clan
Die
Angst
wirft
uns
nieder
seit
sie
in
Clans
kämpfen
Sur
une
vague
bleue
nuit,
l'Optimiste
se
renverse
Auf
einer
nachtblauen
Welle
kippt
der
Optimist
um
Les
abscisses
sont
désordonnées
Die
Abszissen
sind
durcheinander
À
moins
que
ce
n'soit
l'inverse
Es
sei
denn
es
ist
umgekehrt
Sur
une
vague
bleue
nuit,
l'Optimiste
se
renverse
Auf
einer
nachtblauen
Welle
kippt
der
Optimist
um
Les
abscisses
sont
désordonnées
Die
Abszissen
sind
durcheinander
À
moins
que
ce
n'soit
l'inverse
Es
sei
denn
es
ist
umgekehrt
Dans
ma
tête
c'est
la
jungle,
les
neurones
noués
In
meinem
Kopf
ist
es
der
Dschungel,
Neuronen
verknüpft
Comme
les
lianes
aux
branches
Wie
Lianen
an
Ästen
Les
fausses
fleurs
des
magiciens
fanent
Die
falschen
Blumen
der
Zauberer
verblassen
Ils
n'ont
plus
de
colombe
sous
la
manche
Sie
haben
keine
Taube
mehr
im
Ärmel
Pendant
que
nous
rêvons,
à
régner
et
à
tisser
nos
toiles
Während
wir
davon
träumen
zu
herrschen
und
Netze
zu
weben
La
nuit,
j'hisse
la
voile
pour
rebaptiser
les
étoiles
Nachts
hisse
ich
das
Segel
um
Sterne
neu
zu
taufen
Les
poids
sur
mes
épaules,
ouh-ouh,
ne
me
feront
pas
plier
ouh-ouh
Die
Last
auf
meinen
Schultern,
ouh-ouh,
zwingt
mich
nicht
zu
beugen
ouh-ouh
Sur
la
carte
au
trésor,
rares
sont
les
indices
Auf
der
Schatzkarte
sind
Hinweise
rar
Qu'ils
battissent
l'enfer,
je
ne
tomberai
pas
dans
leurs
abysses
Sie
mögen
die
Hölle
bauen,
ich
stürze
nicht
in
ihre
Abgründe
Il
faudra
m'y
jeter,
m'y
jeter
poings
et
voix
liés
Ich
muss
mich
stürzen,
stürzen
mit
gefesselten
Fäusten
und
Stimme
Je
chanterai,
pour
que
les
cordes
raidissent
Ich
werde
singen
damit
die
Seile
sich
spannen
À
gorge
déployée
pour
qu'orphée
m'entende
mieux
qu'eurydice
Mit
weit
geöffneter
Kehle
damit
Orpheus
mich
besser
hört
als
Eurydike
Mes
livres
sont
vierges
et
leurs
pages
sont
cornées
Meine
Bücher
sind
leer
und
ihre
Seiten
geknickt
Les
abscisses
sont
désordonnées
Die
Abszissen
sind
durcheinander
À
ce
stade
la
mer
est
calme,
mais
qui
sait
pour
combien
de
temps?
In
diesem
Stadium
ist
das
Meer
ruhig,
aber
wer
weiß
wie
lange?
La
peur
nous
terrasse
depuis
qu'ils
se
battent
en
clan
Die
Angst
wirft
uns
nieder
seit
sie
in
Clans
kämpfen
Elle
est
calme,
mais
qui
sait
pour
combien
de
temps?
Es
ist
ruhig,
aber
wer
weiß
wie
lange?
La
peur
nous
terrasse
depuis
qu'ils
se
battent
en
clan
Die
Angst
wirf
uns
nieder
seit
sie
in
Clans
kämpfen
Sur
une
vague
rouge
sang,
les
optimistes
se
bousculent
Auf
einer
blutroten
Welle
drängen
die
Optimisten
Les
abscisses
sont
désordonnées,
l'ordre
donné
fait
la
bascule
Die
Abszissen
sind
durcheinander,
der
gegebene
Befehl
kippt
die
Waage
Sur
une
vague
rouge
sang,
les
optimistes
se
bousculent
Auf
einer
blutroten
Welle
drängen
die
Optimisten
Les
abscisses
sont
désordonnées,
l'ordre
donné
fait
la
bascule
Die
Abszissen
sind
durcheinander,
der
gegebene
Befehl
kippt
die
Waage
La
mer
est
calme,
mais
qui
sait
pour
combien
de
temps?
Das
Meer
ist
ruhig,
aber
wer
weiß
wie
lange?
La
peur
nous
terrasse
depuis
qu'ils
se
battent
en
clan
Die
Angst
wirf
uns
nieder
seit
sie
in
Clans
kämpfen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.