Dub Silence - La marée - перевод текста песни на немецкий

La marée - Dub Silenceперевод на немецкий




La marée
Die Flut
Étranger à ce que je vois, ça me renvoie dans mes tranchées
Fremd dem, was ich sehe, wirft mich das zurück in meine Gräben
Je ne comprends plus rien, malgré toutes mes études
Ich verstehe nichts mehr trotz all meiner Studien
Pourtant cartésienne, mais au-dessus du vide, penchée
Doch kantisch gesinnt, doch über der Leere gebeugt
L'optimiste pourrait disparaître dans le triangle des Bermudes
Der Optimist könnte in die Bermuda-Triangel verschwinden
Bras tendus, boulets aux pieds, je bascule à cause de lests
Mit ausgestreckten Armen, Kugeln am Fuß, kippe ich durch Ballaste
Debout, seule, et déboussolée
Aufrecht und einsam und desorientiert
Bercée par une chanson de geste
Gewiegt von einem Heldenepos
En tête de proue, en proie au doute
Auf der Bugspitze, vom Zweifel gepackt
J'enlève la cape de bonne espérance
Ich lege den Mantel guter Hoffnung ab
Et si mes rêves, clandestins dans la soute
Und wenn meine Träume heimlich im Laderaum
Étaient en train de quitter la France?
Dabei wären Frankreich zu verlassen?
Mes livres sont vierges et leurs pages sont cornées
Meine Bücher sind leer und ihre Seiten geknickt
Je ne distingue plus le Nord du Sud
Ich unterscheide nicht mehr Nord vom Süd
Mes livres sont vierges et leurs pages sont cornées
Meine Bücher sind leer und ihre Seiten geknickt
Les abscisses sont désordonnées
Die Abszissen sind durcheinander
À ce stade la mer est calme, mais qui sait pour combien de temps?
In diesem Stadium ist das Meer ruhig, aber wer weiß wie lange?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Die Angst wirft uns nieder seit sie in Clans kämpfen
Elle est calme, mais qui sait pour combien de temps?
Es ist ruhig, aber wer weiß wie lange?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Die Angst wirft uns nieder seit sie in Clans kämpfen
Sur une vague bleue nuit, l'Optimiste se renverse
Auf einer nachtblauen Welle kippt der Optimist um
Les abscisses sont désordonnées
Die Abszissen sind durcheinander
À moins que ce n'soit l'inverse
Es sei denn es ist umgekehrt
Sur une vague bleue nuit, l'Optimiste se renverse
Auf einer nachtblauen Welle kippt der Optimist um
Les abscisses sont désordonnées
Die Abszissen sind durcheinander
À moins que ce n'soit l'inverse
Es sei denn es ist umgekehrt
Dans ma tête c'est la jungle, les neurones noués
In meinem Kopf ist es der Dschungel, Neuronen verknüpft
Comme les lianes aux branches
Wie Lianen an Ästen
Les fausses fleurs des magiciens fanent
Die falschen Blumen der Zauberer verblassen
Ils n'ont plus de colombe sous la manche
Sie haben keine Taube mehr im Ärmel
Pendant que nous rêvons, à régner et à tisser nos toiles
Während wir davon träumen zu herrschen und Netze zu weben
La nuit, j'hisse la voile pour rebaptiser les étoiles
Nachts hisse ich das Segel um Sterne neu zu taufen
Les poids sur mes épaules, ouh-ouh, ne me feront pas plier ouh-ouh
Die Last auf meinen Schultern, ouh-ouh, zwingt mich nicht zu beugen ouh-ouh
Sur la carte au trésor, rares sont les indices
Auf der Schatzkarte sind Hinweise rar
Qu'ils battissent l'enfer, je ne tomberai pas dans leurs abysses
Sie mögen die Hölle bauen, ich stürze nicht in ihre Abgründe
Il faudra m'y jeter, m'y jeter poings et voix liés
Ich muss mich stürzen, stürzen mit gefesselten Fäusten und Stimme
Je chanterai, pour que les cordes raidissent
Ich werde singen damit die Seile sich spannen
À gorge déployée pour qu'orphée m'entende mieux qu'eurydice
Mit weit geöffneter Kehle damit Orpheus mich besser hört als Eurydike
Mes livres sont vierges et leurs pages sont cornées
Meine Bücher sind leer und ihre Seiten geknickt
Les abscisses sont désordonnées
Die Abszissen sind durcheinander
À ce stade la mer est calme, mais qui sait pour combien de temps?
In diesem Stadium ist das Meer ruhig, aber wer weiß wie lange?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Die Angst wirft uns nieder seit sie in Clans kämpfen
Elle est calme, mais qui sait pour combien de temps?
Es ist ruhig, aber wer weiß wie lange?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Die Angst wirf uns nieder seit sie in Clans kämpfen
Sur une vague rouge sang, les optimistes se bousculent
Auf einer blutroten Welle drängen die Optimisten
Les abscisses sont désordonnées, l'ordre donné fait la bascule
Die Abszissen sind durcheinander, der gegebene Befehl kippt die Waage
Sur une vague rouge sang, les optimistes se bousculent
Auf einer blutroten Welle drängen die Optimisten
Les abscisses sont désordonnées, l'ordre donné fait la bascule
Die Abszissen sind durcheinander, der gegebene Befehl kippt die Waage
La mer est calme, mais qui sait pour combien de temps?
Das Meer ist ruhig, aber wer weiß wie lange?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Die Angst wirf uns nieder seit sie in Clans kämpfen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.