Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
veut
dire
quoi
"le
bien"?
Что
значит
"добро"?
Je
suis
né,
j'ai
pas
tout
compris
(moi
pas
comprendre)
Я
родился,
ничего
не
понял
(я
не
понимаю)
C'est
pas
gentil
d'être
méchant
Быть
злым
— это
некрасиво
Mais
c'est
plus
rentable
que
le
bonheur
des
gens
Но
выгодней,
чем
людское
счастье
La
misère,
ça
impressionne
moins
qu'un
salto
(salto)
Нищета
впечатляет
меньше,
чем
сальто
(сальто)
Ça
les
ennuie
comme
le
goût
de
l'eau
plate
Надоедает,
как
вкус
простой
воды
Ah,
ce
monde
c'est
une
bonne
blague
Ах,
этот
мир
— сплошной
анекдот
Je
lis
les
nouvelles
pour
me
faire
les
abdos
(lol)
Читаю
новости
— качаю
пресс
(лол)
Tu
vas
trop
vite,
tu
perds
beaucoup
d'points
Слишком
быстр
— теряешь
очки
Mais
si
t'es
spontané
t'es
dans
le
vrai
Но
если
спонтанен
— ты
прав
Un
gros
mot
qui
dérape
en
coup
d'poing
Крепкое
словцо
срывается
в
удар
Un
bisou
qui
dérape
en
levrette
Нежный
поцелуй
скользит
в
позицию
T'aimes
te
battre
quand
tu
sors
Ты
любишь
драться,
когда
гуляешь
Et
même
si
t'as
le
regard
de
Ray
Liotta
И
даже
с
взглядом
Рэя
Лиотты
Ton
corps
peut
finir
en
désordre
Твоё
тело
может
стать
беспорядком
Comme
les
phrases
de
maître
Yoda
Как
фразы
мастера
Йоды
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Les
prochaines
années
sont
glauques
Грядущие
годы
мрачны
Chacun
se
bat
pour
son
clan
Каждый
дерётся
за
свой
клан
Une
fille
bien
dans
la
maison
close
Хорошая
девушка
в
борделе
Une
pute
dans
la
Maison
Blanche
(Melania)
Шлюха
в
Белом
Доме
(Мелания)
Je
suis
né,
j'ai
pas
tout...
ah,
ok
Я
родился,
ничего
не...
ах,
ладно
Je
suis
né,
j'ai
pas
tout
compris
Я
родился,
ничего
не
понял
Si
tu
cherches
des
sensations
fortes
Если
ищешь
острых
ощущений
La
mort
peut
te
faire
un
bon
prix
Смерть
может
дать
тебе
скидку
Les
pauvres
gentils
désespèrent
(ay-yah)
Бедные
добряки
отчаиваются
(ай-я)
Les
méchants
les
ont
laissé
s'perdre
(ay-yah)
Злодеи
дали
им
пропасть
(ай-я)
Mais
pour
eux,
c'est
dans
la
poche
Но
для
них
это
в
кармане
Comme
une
amende
réglée
avec
des
espèces
(gling-gling)
Как
штраф,
оплаченный
наличкой
(дзынь-дзынь)
Personne
ne
veut
perdre
son
poste
Никто
не
хочет
терять
пост
Pour
el
dinero,
pour
el
papel
За
dinero,
за
papel
Elle
est
douée
mais
elle
est
pas
belle
Умна,
но
не
красива
Elle
va
devoir
convaincre
son
boss,
aïe
Придётся
уговаривать
босса,
ай
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Paraît
qu'la
vie
sur
Terre,
c'est
un
échantillon
Говорят,
жизнь
на
Земле
— это
образец
L'enfer
est
flambant
neuf,
le
paradis
en
chantier
Ад
новенький,
рай
в
стройке
Même
si
t'es
gentil,
on
t'oubliera
comme
le
premier
"i"
de
"suicide"
Даже
если
добряк,
забудут,
как
первую
"и"
в
"суициде"
Les
crimes,
les
guerres,
le
passé
Преступления,
войны,
прошлое
C'est
pas
mon
problème,
mais
la
suite,
si
Не
моя
проблема,
но
будущее
— да
Je
viens
de
naître,
j'ai
rien
demandé
Я
только
родился,
не
просил
ни
о
чём
Mais
j'vais
m'faire
plais'
maintenant
qu'je
suis
ici
Но
теперь
уж
повеселюсь
на
полную
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Mais
on
s'habitue,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Но
привыкаем,
скоро
это
не
цепляет
Tu
le
sais,
on
s'habitue,
oh
non,
bientôt
ça
me
fait
plus
d'effet
Ты
знаешь,
привыкаем,
ох
нет,
скоро
это
не
цепляет
Ça
me
fait
plus
d'effet,
ça
me
fait
plus
d'effet
Не
цепляет,
не
цепляет
J'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu
Всё
видел,
всё
видел,
всё
видел
J'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu
Всё
видел,
всё
видел,
всё
видел
Ça
me
fait
plus
d'effet
(j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu)
Не
цепляет
(всё
видел,
всё
видел,
всё
видел)
J'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu
Всё
видел,
всё
видел,
всё
видел
Ça
me
fait
plus
d'effet
(j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu)
Не
цепляет
(всё
видел,
всё
видел,
всё
видел)
J'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu
Всё
видел,
всё
видел,
всё
видел
Ça
me
fait
plus
d'effet
(j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu)
Не
цепляет
(всё
видел,
всё
видел,
всё
видел)
J'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
vu
Всё
видел,
всё
видел,
всё
видел
Ça
me
fait
plus
d'effet
Не
цепляет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierrick Jacky Francois Devin, Gabriel Jules Pierre Legeleux, Antoine Valentinelli Fraysse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.