Dub Silence - Transparent·e - перевод текста песни на немецкий

Transparent·e - Dub Silenceперевод на немецкий




Transparent·e
Transparent
Il voulait faire de la danse et s'habiller en couleur
Er wollte tanzen und sich farbig kleiden
Touché par l'élégance du Chopin dans les écouteurs
Berührt von Chopins Eleganz in seinen Kopfhörern
Mais son père le trouve fragile un peu trop à son goût
Doch sein Vater findet ihn zu zerbrechlich für seinen Geschmack
Il veut pas d'un gosse d'argile qui se brise au premier coup
Er will kein Kind aus Ton, das beim ersten Schlag zerbricht
Lui ce qu'il veut c'est un bonhomme pas de quelqu'un qui bafouille
Er will einen richtigen Kerl, keinen Stotterer
Un gars qui vendrait ses poupées pour s'acheter une paire de couilles
Einen Typen, der Puppen verkauft, um sich Eier zu wachsen zu lassen
Alors le fils écoute le père au lieu d'écouter son cœur
Also hört der Sohn auf den Vater statt auf sein Herz
Si aux filles il veut plaire il devra étouffer ses pleurs
Will er Mädchen gefallen, muss er seine Tränen ersticken
Quant à elle
Was sie betrifft
Elle voulait faire d'la boxe et briller sur le ring
Sie wollte boxen und im Ring glänzen
Elle n'a pas peur des bosses quand elle est sous adrénaline
Sie hat keine Angst vor Beulen unter Adrenalin
Mais sa mère ça la chagrine y en a marre de ses bagarres
Doch ihrer Mutter missfällt's, genug von ihren Kämpfen
Elle lui a offert des ballerines mais ça n'efface pas les cocards
Sie schenkte ihr Ballerinas, doch das löscht nicht die blauen Flecken
Elle veut une fille élégante c'est à dire tout l'inverse
Sie will ein elegantes Mädchen, also genau das Gegenteil
Une fille qui aurait jeté les gants pour devenir une vraie princesse
Ein Mädchen, das die Handschuhe wirft, um eine echte Prinzessin zu werden
Alors la fille écoute la mère au lieu d'écouter son cœur
Also hört das Mädchen auf die Mutter statt auf ihr Herz
Si aux garçons elle veut plaire elle devra cacher ses rondeurs
Will sie Jungs gefallen, muss sie ihre Kurven verbergen
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Fonds-toi dans la masse ou tu vas décevoir tes parents
Geh in der Menge auf oder du wirst deine Eltern enttäuschen
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Ne pense pas par toi-même respecte la mise en scène
Denk nicht selbst, respektiere die Inszenierung
Apprend par cœur et fais ta vie comme si t'étais transparent
Lern auswendig und leb dein Leben, als wärst du durchsichtig
Aujourd'hui le garçon sensible a quasiment disparu
Heute ist der sensible Junge fast verschwunden
Petit être d'argile a renforcé son ossature
Das kleine Tonwesen hat sein Knochengerüst verstärkt
Il se veut indestructible de marbre est la statue
Er will unzerstörbar sein, die Statue ist aus Marmor
Pas de talon d'Achille devant les filles il assure
Keine Achillesferse, bei Mädchen überzeugt er
Petite fille combative est presque volatilisée
Das kämpferische Mädchen ist fast verflogen
Jeune furie hyperactive a appris la féminité
Die junge hyperaktive Furie lernte Weiblichkeit
Elle se veut douce et fragile le regard bien maquillé
Sie will sanft und zerbrechlich sein, Blick geschminkt
Jolie princesse en ballerines attend un prince de qualité
Hübsche Prinzessin in Ballerinas wartet auf einen Qualitätsprinzen
Et puis un soir ils se rencontrent à la sortie d'une boîte de nuit
Und eines Abends treffen sie sich vor einer Diskothek
Lui est attiré par elle elle est attiré par lui
Er fühlt sich zu ihr hingezogen, sie zu ihm
Après un règlement de comptes il a prouvé ses acquis
Nach einer Machtdemonstration, wo er sein Können zeigte
Il a gagné son attention donc elle l'embrasse sur le parking
Gewann er ihre Aufmerksamkeit, also küsst sie ihn auf dem Parkplatz
Il se perd dans ses faux cils mais aussi dans la boisson
Er verliert sich in ihren Wimpern und im Alkohol
Elle est montée dans une Audi et elle a mordu à l'hameçon
Sie stieg in einen Audi und biss an
Il aime les filles dociles et elle aime les mauvais garçons
Er mag fügsame Mädchen, und sie mag böse Jungs
T'façon tout est possible quand on laisse parler la passion
Ist ja egal, alles geht, wenn Leidenschaft spricht
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Fonds-toi dans la masse ou tu vas décevoir tes parents
Geh in der Menge auf oder du wirst deine Eltern enttäuschen
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Ne pense pas par toi-même respecte la mise en scène
Denk nicht selbst, respektiere die Inszenierung
Apprend par cœur et fais ta vie comme si t'étais transparent
Lern auswendig und leb dein Leben, als wärst du durchsichtig
Après dix ans d'mariage leur amour s'est bien tassé
Nach zehn Jahren Ehe ist ihre Liebe geschrumpft
Heureusement rien d'cassé sauf des rêves d'enfants effacés
Glücklicherweise nichts zerbrochen, außer getilgten Kinderträumen
Maintenant il joue les brutes pour ambiancer les putes
Jetzt spielt er den Macker, um Nutten aufzureißen
Elle se dit que s'il va voir ailleurs
Sie denkt, wenn er fremdgeht
C'est peut-être qu'elle doit changer des trucs
Muss sie vielleicht was ändern
Monsieur est fatigué il n'en peut plus d'ces repas chiants
Monsieur ist müde, hat die Nase voll von langweiligen Essen
Sa femme commence à friper c'est devenu dur d'être patient
Seine Frau welkt, die Geduld wird knapp
C'était écrit noir sur blanc qu'il finirait par faire semblant
Es stand schwarz auf weiß, dass er bald nur noch so tun würde
Souvent il la laisse en plan pour pas que ça devienne sanglant
Oft lässt er sie sitzen, damit es nicht zum Knall kommt
Madame a mis trop de sel l'ambiance est froide assis à table
Madame hat zu viel Salz dran, Stimmung kalt am Tisch
Faut sourire comme le Joker en prison dans l'asile d'Arkham
Lächeln wie der Joker in Arkhams Irrenanstalt
Cauchemar sous la tutelle de la pression patriarcale
Albtraum unter patriarchischem Druck
Au taf faut rester belle alors elle se maquille l'arcade
Auf Arbeit muss sie schön bleiben, also schminkt sie die Augenbraue
Au milieu de tout ça leur petite fille trouve pas sa place
Mitten drin findet ihre Tochter keinen Platz
Papa maman l'encouragent à être la meilleure de sa classe
Papa und Mama ermutigen sie, die Klassenbeste zu sein
Mais elle veut faire du foot et son père voudrait qu'elle renonce
Doch sie will Fußball spielen, und ihr Vater will, dass sie aufgibt
Elle lui demande la raison et voilà sa réponse
Sie fragt nach dem Grund, und hier kommt seine Antwort
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Fonds-toi dans la masse ou tu vas décevoir tes parents
Geh in der Menge auf oder du wirst deine Eltern enttäuschen
C'est comme ça que ça s'passe n'essaye pas de faire autrement
So läuft das nun mal, versuch nicht anders zu handeln
Ne pense pas par toi-même respecte la mise en scène
Denk nicht selbst, respektiere die Inszenierung
Apprend par cœur et fais ta vie comme si t'étais transparent
Lern auswendig und leb dein Leben, als wärst du durchsichtig
Alors tu veux faire danseur?
Du willst also Tänzer werden?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
Was ist daran falsch?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à être danseur?
Was ist falsch daran, Tänzer zu sein?
C'est parfaitement normal!
Das ist völlig normal!
Parfaitement normal!
Völlig normal!
C'est normal pour ta grand-mère
Es ist normal für deine Oma
Pour les filles
Für Mädchen
Mais pas pour les garçons Billy
Aber nicht für Jungs, Billy
Les garçons font du football
Jungs spielen Fußball
Ou de la
Oder
Boxe ou du
Boxen oder
Du catch
Catchen
Ils veulent pas devenir danseur de
Die wollen nicht Tanz
De balai!
Besen werden!
Tu comprends ce que j'veux dire?
Verstehst du, was ich meine?





Авторы: Augustin Birraux, Clément Birraux, Mehdi Xavier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.