Текст и перевод песни Dubioza kolektiv - 99% (Los Fabulosos Kolectivos Dudos remix by Seńor Koolarrow)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
99% (Los Fabulosos Kolectivos Dudos remix by Seńor Koolarrow)
99% (Los Fabulosos Kolectivos Dudos remix by Seńor Koolarrow)
EUrofobija,
gubi
il′
dobija?
EU-phobia,
is
losing
or
winning?
Buka,
mikrofonija
kroz
gomilu
probija
Noise,
microphones
pierce
through
the
crowd
Mozak
dekodiran,
bijes
apsorbiran
Brain
decoded,
fury
absorbed
čeka
se
na
momenat
kad
sve
će
da
eksplodira
Waiting
for
the
moment
when
all
will
explode
EUtanazija,
sumnja
se
razvija
EU-thanasia,
doubt
develops
Svjetlija
budućnost
ili
puka
fantazija
A
brighter
future
or
just
a
fantasy
Dok
um
metastazira,
ummet
fantazira
While
the
mind
metastasizes,
the
artist
fantasizes
Dalja
nam
Evropa
nego
Afrika,
Azija
Europe's
farther
away
than
Africa,
Asia
Tenzija
raste
jače,
narod
pun
je
gnjeva
Tension
grows
stronger,
the
people
are
full
of
anger
Riječi
izgubile
su
pređimo
na
djela
Words
have
lost
their
way,
let's
move
on
to
actions
Dolazi
sve
na
svoje
baš
kako
i
treba
Everything
comes
back
to
its
place,
just
as
it
should
Kako
i
neće
kad
se
nema
ni
za
hljeba
How
could
it
not
when
there's
not
even
enough
for
bread
Zašto
da
sistem
lomi
samo
moja
rebra?
Why
should
the
system
only
break
my
ribs?
Zar
moja
strana
štapa
mora
biti
deblja
Must
my
part
of
the
stick
always
be
thicker?
Račun
je
jednostavan
sve
je
vrlo
prosto
The
math
is
simple,
it's
all
very
clear
Nas
99
njih
je
1%
We're
99,
they're
1%
Fuerte
la
gente
Fuerte
la
gente
Alma
y
mente
Alma
y
mente
Siempre
presente
Siempre
presente
Va
luchar,
van
a
luchar
x
4
Va
luchar,
van
a
luchar
x
4
Narod
kondicioniran,
gudrama
stondiran
People
are
conditioned,
dazed
by
nonsense
čeka
socijalni
mir,
neko
Tita
da
klonira
Waiting
for
social
peace,
someone
to
clone
Tito
Moral
demoliran,
samoizoliran
Morals
are
demolished,
self-isolated
Prstom
neće
maći
prije
nego
implodira
Won't
lift
a
finger
before
it
implodes
Euroskeptici,
šatro
heretici
Eurosceptics,
circus
heretics
Dok
seru
o
slobodi,
vrlo
skloni
patetici
viču:
While
they
shit
on
freedom,
prone
to
pathetic
cries
of
"Tamnica
naroda",
na
pameti
zarada,
"Prison
of
the
people",
thinking
only
of
profit,
A
gdje
je
bolje
sutra
pitajte
Milana
Tarota
But
where's
the
better
tomorrow,
ask
Milan
Tarot
Okus
slobode,
miris
mokraće
u
zraku
Taste
of
freedom,
smell
of
urine
in
the
air
Dok
čekamo
da
svane
tapkamo
u
mraku
While
we
wait
for
dawn,
we
stumble
in
the
dark
Kamere
škljocaju,
snimaju
bjednike
Cameras
click,
capturing
the
poor
Savršeno
meso
za
večernje
dnevnike
Perfect
meat
for
the
evening
news
Zašto
da
sistem
lomi
samo
naša
rebra?
Why
should
the
system
only
break
our
ribs?
Zar
naša
strana
štapa
mora
biti
deblja?
Must
our
side
of
the
stick
always
be
thicker?
Račun
je
jednostavan
sve
je
vrlo
prosto
The
math
is
simple,
it's
all
very
clear
Nas
99
njih
je
1%
We're
99,
they're
1%
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.