Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Irish Rover
Der Irische Rover
On
the
4th
of
July,
1806
Am
4.
Juli
1806
We
set
sail
from
the
sweet
cove
of
Cork
segelten
wir
aus
der
süßen
Bucht
von
Cork
los.
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Wir
segelten
davon
mit
einer
Ladung
Ziegelsteine
For
the
Grand
City
Hall
in
New
York
für
die
große
Stadthalle
in
New
York.
'Twas
a
wonderful
craft,
she
was
rigged
fore
and
aft
Es
war
ein
wunderbares
Schiff,
sie
war
vorn
und
achtern
getakelt,
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
und
oh,
wie
der
wilde
Wind
sie
antrieb!
She
stood
several
blasts,
she
had
twenty
seven
masts
Sie
überstand
mehrere
Stürme,
sie
hatte
siebenundzwanzig
Masten
And
they
called
her
The
Irish
Rover
und
sie
nannten
sie
den
Irischen
Rover.
There
was
Barney
McGee
from
the
banks
of
the
Lee
Da
war
Barney
McGee
von
den
Ufern
des
Lee,
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
da
war
Hogan
aus
der
Grafschaft
Tyrone,
There
was
Johnny
McGurk
who
was
scared
stiff
of
work
da
war
Johnny
McGurk,
der
eine
Heidenangst
vor
Arbeit
hatte,
And
a
man
from
Westmeath
called
Malone
und
ein
Mann
aus
Westmeath
namens
Malone.
There
was
Slugger
O'Toole
who
was
drunk
as
a
rule
Da
war
Slugger
O'Toole,
der
in
der
Regel
betrunken
war,
And
Fighting
Bill
Treacy
from
Dover
und
Fighting
Bill
Treacy
aus
Dover,
And
your
man,
Mick
MacCann
from
the
banks
of
the
Bann
und
dein
Mann,
Mick
MacCann
von
den
Ufern
des
Bann,
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
war
der
Skipper
des
Irischen
Rovers.
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
Wir
hatten
eine
Million
Säcke
der
besten
Sligo-Lumpen,
We
had
two
million
barrels
of
stone
wir
hatten
zwei
Millionen
Fässer
Steine,
We
had
three
million
sides
of
old
blind
horses
hides
wir
hatten
drei
Millionen
Seiten
alter,
blinder
Pferdehäute,
We
had
four
million
barrels
of
bones
wir
hatten
vier
Millionen
Fässer
Knochen.
We
had
five
million
hogs
and
six
million
dogs
Wir
hatten
fünf
Millionen
Schweine
und
sechs
Millionen
Hunde,
Seven
million
barrels
of
porter
sieben
Millionen
Fässer
Porter,
We
had
eight
million
bails
of
old
nanny-goats'
tails
wir
hatten
acht
Millionen
Ballen
alter
Ziegenbärte
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
im
Laderaum
des
Irischen
Rovers.
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Wir
waren
sieben
Jahre
gesegelt,
als
die
Masern
ausbrachen
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
und
das
Schiff
im
Nebel
vom
Kurs
abkam.
And
that
whale
of
a
crew
was
reduced
down
to
two
Und
diese
riesige
Mannschaft
wurde
auf
zwei
reduziert,
Just
myself
and
the
Captain's
old
dog
nur
ich
und
der
alte
Hund
des
Kapitäns.
Then
the
ship
struck
a
rock,
oh
Lord,
what
a
shock
Dann
traf
das
Schiff
einen
Felsen,
oh
Gott,
was
für
ein
Schock!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Das
Schott
drehte
sich
um,
Turned
nine
times
around
and
the
poor
old
dog
was
drowned
drehte
sich
neunmal
herum
und
der
arme
alte
Hund
ertrank.
I'm
the
last
of
The
Irish
Rover
Ich
bin
der
letzte
vom
Irischen
Rover,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Crofts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.