Текст и перевод песни Dublin City Ramblers - The Irish Rover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Irish Rover
Ирландский бродяга
On
the
4th
of
July,
1806
Четвёртого
июля,
в
год
тысяча
восемьсот
шестой
We
set
sail
from
the
sweet
cove
of
Cork
Мы
отчалили
из
милой
бухты
Корка,
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплывали
прочь
с
грузом
кирпичей
For
the
Grand
City
Hall
in
New
York
Для
величественной
мэрии
в
Нью-Йорке.
'Twas
a
wonderful
craft,
she
was
rigged
fore
and
aft
Это
был
чудесный
корабль,
с
оснасткой
и
спереди,
и
сзади,
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
И
о,
как
же
гнал
его
дикий
ветер!
She
stood
several
blasts,
she
had
twenty
seven
masts
Он
выдержал
несколько
шквалов,
у
него
было
двадцать
семь
мачт,
And
they
called
her
The
Irish
Rover
И
звали
его
«Ирландский
бродяга».
There
was
Barney
McGee
from
the
banks
of
the
Lee
Был
там
Барни
Макги
с
берегов
реки
Ли,
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Был
Хоган
из
графства
Тайрон,
There
was
Johnny
McGurk
who
was
scared
stiff
of
work
Был
Джонни
Макгёрк,
который
до
ужаса
боялся
работы,
And
a
man
from
Westmeath
called
Malone
И
мужик
из
Уэстмита
по
имени
Мэлоун.
There
was
Slugger
O'Toole
who
was
drunk
as
a
rule
Был
там
Драчун
О'Тул,
который,
как
правило,
был
пьян,
And
Fighting
Bill
Treacy
from
Dover
И
Сражающийся
Билл
Трейси
из
Довера,
And
your
man,
Mick
MacCann
from
the
banks
of
the
Bann
И
этот
парень,
Мик
Маккэн
с
берегов
реки
Банн,
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
капитаном
«Ирландского
бродяги».
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучшего
тряпья
из
Слайго,
We
had
two
million
barrels
of
stone
У
нас
было
два
миллиона
бочек
с
камнями,
We
had
three
million
sides
of
old
blind
horses
hides
У
нас
было
три
миллиона
шкур
старых
слепых
лошадей,
We
had
four
million
barrels
of
bones
У
нас
было
четыре
миллиона
бочек
с
костями.
We
had
five
million
hogs
and
six
million
dogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней
и
шесть
миллионов
собак,
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
бочек
портера,
We
had
eight
million
bails
of
old
nanny-goats'
tails
У
нас
было
восемь
миллионов
тюков
старых
козьих
хвостов
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
«Ирландского
бродяги».
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Мы
плавали
семь
лет,
когда
разразилась
корь,
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
И
корабль
сбился
с
пути
в
тумане.
And
that
whale
of
a
crew
was
reduced
down
to
two
И
та
огромная
команда
сократилась
до
двух
человек
—
Just
myself
and
the
Captain's
old
dog
Только
я
и
старый
капитанский
пёс.
Then
the
ship
struck
a
rock,
oh
Lord,
what
a
shock
Потом
корабль
налетел
на
скалу,
Боже,
какой
удар!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
перевернулась,
Turned
nine
times
around
and
the
poor
old
dog
was
drowned
Перевернулась
девять
раз,
и
бедный
старый
пёс
утонул.
I'm
the
last
of
The
Irish
Rover
Я
последний
из
«Ирландского
бродяги».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Crofts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.