Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Duong Tinh Ta Di
Der Weg unserer Liebe
Con
đường
nào
ta
đi,
Welchen
Weg
sind
wir
gegangen,
Với
bàn
chân
nhỏ
bé
mit
kleinen
Schritten?
Con
đường
chiều
thủ
đô,
Den
Weg
der
Hauptstadt
am
Nachmittag,
Con
đường
bụi
mờ
den
staubigen
Weg.
Con
đường
tuổi
măng
tre,
Den
Weg
der
Jugend,
Nắng
vàng
tươi
đẹp
đẽ
wo
goldenes
Sonnenlicht
so
schön
schien,
Bóng
người
dài
trên
hè,
lange
Schatten
auf
dem
Bürgersteig,
Con
đường
tình
ta
đi
den
Weg
unserer
Liebe.
Con
đường
trời
mưa
êm,
Den
Weg
im
sanften
Regen,
Chiếc
dù
che
mầu
tím
ein
violetter
Schirm
über
uns,
Môi
tìm
làn
môi
ngon,
Lippen
suchten
süße
Lippen,
Nhưng
còn
thẹn
thùng
aber
noch
schüchtern.
Con
đường
về
ban
trưa,
Den
Weg
am
Mittag,
Tới
nhà
hay
vào
lớp
nach
Hause
oder
zum
Unterricht,
Con
đường
của
đôi
mình,
den
Weg
von
uns
beiden,
ôi
chuyện
tình
thư
sinh.
oh,
diese
Schülerliebe.
Thế
rồi
cuộc
đời
là
Dann
ist
das
Leben
Những
cuộc
tình
chia
xa
eine
Reihe
von
Abschieden,
Đi
lạc
vào
những
phía
không
đường
về
verlaufen
auf
Wegen
ohne
Wiederkehr.
Đứng
ở
ngoài
đầu
rừng,
Stehend
am
Waldrand,
đứng
ở
đầu
con
sông
stehend
am
Flussufer,
Nhớ
về
con
đường
cũ
erinnere
ich
mich
an
den
alten
Weg,
Hỡi
người
tình
học
trò
Oh,
meine
Schulliebe,
Hỡi
người
tình
năm
xưa
oh,
meine
Liebe
von
damals,
Bóng
người
từng
in
dấu
dein
Schatten
einst
geprägt
Trên
đường
mờ
auf
dem
verschwommenen
Weg.
Có
thuộc
vạn
nẻo
đường,
Kennst
du
all
die
vielen
Wege,
Có
ngại
ngùng
nên
quên
bist
du
schüchtern
und
vergisst,
Nhớ
hoài
con
đường
cũ
không
tên.
dich
an
den
alten,
namenlosen
Weg
zu
erinnern?
Con
đường
mộng
hoa
xưa,
Der
Weg
alter
Blütenträume,
Vẫn
từng
đôi
từng
lứa
wo
Paare
spazieren
gingen,
Con
đường
vào
mộng
mơ,
der
Weg
in
Träume,
Con
đường
mặn
mà
der
liebevolle
Weg.
Hỡi
người
tình
Văn
Khoa,
Oh,
meine
Liebe
von
der
Uni,
Bóng
người
trên
hè
phố
dein
Schatten
auf
dem
Bürgersteig,
Lá
đổ
để
đưa
đường
gefallene
Blätter,
die
den
Weg
weisen,
Hỡi
người
tình
Trưng
Vương
oh,
meine
Liebe
von
Trưng
Vương.
Hỡi
người
tình
Gia
Long,
Oh,
meine
Liebe
von
Gia
Long,
Hỡi
người
trong
cuộc
sống
oh,
meine
Liebe
im
Leben,
Con
đường
này
xin
dâng
diesen
Weg
widme
ich
Cho
người
bình
thường
dir,
einfache
Frau.
Hỡi
người
tình
xa
xăm,
Oh,
meine
ferne
Liebe,
Có
buồn
ra
mà
ngắm
wenn
du
traurig
bist,
komm
und
sieh,
Con
đường
thảnh
thơi
nằm
wie
der
Weg
sich
gemächlich
ausruht
Nghe
chuyện
tình
quanh
năm
und
das
ganze
Jahr
Liebesgeschichten
hört.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.