Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đố
ai
biết
lúa
í
i
lúa
mấy
cây
Rate,
wer
weiß,
wie
viele
Halme,
í
i,
der
Reis
hat
Biết
sông,
biết
sông
mấy
khúc
í
ơi
Wer
weiß,
wie
viele
Windungen,
í
ơi,
der
Fluss
hat
Biết
mây,
biết
mây
mấy
từng
Wer
weiß,
wie
viele
Schichten,
í
ơi,
die
Wolken
haben
Biết
mây
mấy
từng
ư
Wie
viele
Wolkenschichten,
ư,
es
gibt
Đố
ai
quét
sạch
i
ơi
lá
rừng
Rate,
wer,
i
ơi,
alle
Blätter
im
Wald
zusammenfegen
kann
Để,
để
tôi,
để
tôi
khuyên
gió
ơi
gió
đừng
Damit
ich,
damit
ich
den
Wind,
ơi,
bitten
kann
Gió
đừng
rung
cây
Den
Wind
bitten
kann,
die
Bäume
nicht
zu
schütteln
Gió
đừng
rung
cây
ư
Die
Bäume
nicht
zu
schütteln,
ư
Đố
ai
biết
gió
í
gió
ở
đâu
Rate,
wer
weiß,
wo,
í,
der
Wind
wohnt
Gió
hay,
gió
hay
đi
vắng
í
ơi
Ob
er
oft,
í
ơi,
abwesend
ist
Lúc
nào,
lúc
nào
có
nhà
Wann
er,
wann
er
zu
Hause
ist
Lúc
nào
có
nhà
ư
Wann
er
zu
Hause
ist,
ư
Đố
trăng
mấy
tuổi
ơi
trăng
già
Rate
mal,
wie
alt,
ơi,
der
Mond
ist,
ob
er
alt
ist
Để
tôi,
để
tôi
lên
tiếng
í
ơi
mặn
mà
Damit
ich,
damit
ich
zärtlich,
í
ơi,
sagen
kann
Mặn
mà
yêu
em
Wie
innig
ich
dich
liebe
Mặn
mà
yêu
em
Wie
innig
ich
dich
liebe
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
Rate,
wer
schlafen
kann,
ohne
zu
träumen
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
Ich
weiß,
ob
du
schläfst
oder
träumst
Nửa
đêm
trăng
xuống
Um
Mitternacht,
wenn
der
Mond
scheint
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Stehe
ich
draußen
und
warte
Nửa
đêm
anh
đến
Um
Mitternacht
komme
ich
zu
dir
Bến
bờ
yêu
đương
An
das
Ufer
der
Liebe
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
Rate,
wer
das
Herz
des
anderen
finden
kann
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
Ich
weiß,
dass
du
mein
Herz
gefunden
hast
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Lass
mich
singen,
damit
das
Leben
poetisch
wird
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Lass
mich
dich,
meine
Traumgestalt,
zärtlich
liebkosen
Đố
trăng
mấy
tuổi
í
ơi
trăng
già
Rate
mal,
wie
alt,
í
ơi,
der
Mond
ist,
ob
er
alt
ist
Để,
để
tôi,
để
tôi
lên
tiếng
í
ơi
mặn
mà
Damit
ich,
damit
ich
zärtlich,
í
ơi,
sagen
kann
Mặn
mà
yêu
em
Wie
innig
ich
dich
liebe
Mặn
mà
yêu
em
Wie
innig
ich
dich
liebe
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
Rate,
wer
schlafen
kann,
ohne
zu
träumen
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
Ich
weiß,
ob
du
schläfst
oder
träumst
Nửa
đêm
trăng
xuống
Um
Mitternacht,
wenn
der
Mond
scheint
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Stehe
ich
draußen
und
warte
Nửa
đêm
anh
đến
Um
Mitternacht
komme
ich
zu
dir
Bến
bờ
yêu
đương
An
das
Ufer
der
Liebe
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
Rate,
wer
das
Herz
des
anderen
finden
kann
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
Ich
weiß,
dass
du
mein
Herz
gefunden
hast
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Lass
mich
singen,
damit
das
Leben
poetisch
wird
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Lass
mich
dich,
meine
Traumgestalt,
zärtlich
liebkosen
Để
tôi
ca
hát
cho
đời
nên
thơ
Lass
mich
singen,
damit
das
Leben
poetisch
wird
Để
tôi
âu
yếm
dâng
người
trong
mơ
Lass
mich
dich,
meine
Traumgestalt,
zärtlich
liebkosen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.