Duc Tuan - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Duc Tuan - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng




Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng
В поисках пещеры жёлтых цветов
Rằng xưa từ quan
Говорят, когда-то один чиновник,
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
Ушёл в горы, ища пещеру жёлтых цветов, помнишь?
Thôi thì thôi đừng ngại mưa mau
Ну и пусть, не бойся дождя,
Đưa nhau ra tới bên cầu nước xuôi
Проводи меня к мосту, где река течёт.
Sông này đây chảy một dòng thôi
Эта река течёт лишь в одну сторону,
Mấy đầu sông thẫm tóc người cuối sông
У её истока тёмные волосы, а в устье - седые.
Nhớ xưa em chưa theo chồng
Помню, ты ещё не была замужем,
Mùa xuân may áo, áo hồng đào rơi
Весной носила розовое платье, словно лепестки персика,
Mùa thu em mặc áo da trời
Осенью ты надевала наряд цвета неба,
Sang đông lại khoác lên người áo hoa
А зимой куталась в платье, украшенное цветами.
Rằng xưa từ quan
Говорят, когда-то один чиновник,
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
Ушёл в горы, ища пещеру жёлтых цветов, помнишь?
Thôi thì em chẳng còn yêu tôi
Ты больше не любишь меня,
Leo lên cành bưởi khóc người rưng rưng
Взбираешься на ветку помело, плачешь, роняя слёзы,
Thôi thì thôi mộ người dương
Ну и пусть, пусть твоя могила будет освещена закатным солнцем,
Thôi thì thôi nhé đoạn trường thế thôi
Ну и пусть, пусть эта печальная история закончится.
Nhớ xưa em tóc thề
Помню, как ты, распустив волосы, клялась,
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
Глядя на луну и звёзды, как ты могла нарушить эту клятву?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
Мы должны были быть вместе до конца цветения этих цветов,
Đành như cánh bướm đồi Tây hững hờ
А теперь я словно бабочка на западном холме, одинокий и потерянный.
Rằng xưa từ quan
Говорят, когда-то один чиновник,
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
Ушёл в горы, ища пещеру жёлтых цветов, и уснул там,
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Ну и пусть, пусть облака плывут по небу,
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
Обнимая луну, он видит сны на холме ночных орхидей,
Thôi thì thôi chỉ phù vân
Ну и пусть, всё это лишь мираж,
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi
Ну и пусть, пусть всё закончится.
Nhớ xưa em tóc thề
Помню, как ты, распустив волосы, клялась,
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
Глядя на луну и звёзды, как ты могла нарушить эту клятву?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
Мы должны были быть вместе до конца цветения этих цветов,
Đành như cánh bướm đồi Tây hững hờ
А теперь я словно бабочка на западном холме, одинокий и потерянный.
Rằng xưa từ quan
Говорят, когда-то один чиновник,
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
Ушёл в горы, ища пещеру жёлтых цветов, и уснул там,
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Ну и пусть, пусть облака плывут по небу,
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
Обнимая луну, он видит сны на холме ночных орхидей,
Thôi thì thôi chỉ phù vân
Ну и пусть, всё это лишь мираж,
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi
Ну и пусть, пусть всё закончится.
Chim ơi, chết dưới cội hoa
Птица, погибшая под сенью цветов,
Tiếng kêu rơi rụng giữa giang
Её предсмертный крик разносится по земле,
Mai ta chết dưới cội đào
Однажды я умру под персиковым деревом,
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu
Оплакивая меня, пролей слезу в вечность.





Авторы: Duy Pham, Thu Pham


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.