Dudu Nobre - Festa do Círio de Nazaré (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dudu Nobre - Festa do Círio de Nazaré (Ao Vivo)




Festa do Círio de Nazaré (Ao Vivo)
Feast of the Círio de Nazaré (Live)
No mês de outubro em Belém do Pará
In the month of October in Belém do Pará
São dias de alegria e muita
Days of joy and faith abound
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré
Começa...
It begins...
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré
Ôh, que maravilha!
Oh, what a wonder!
Que maravilha a procissão
How marvelous the procession
E como é linda a Santa em sua berlinda
And how beautiful the Saint in her carriage
E o romeiro...
And the pilgrim...
E o romeiro a implorar
The pilgrim pleads
Pedindo a Santa em oração
Asking the Saint in prayer
Pra nos ajudar
To help us
Óh! Virgem
Oh! Virgin
Óh! Virgem Santa, olhai por nós
Oh! Blessed Virgin, watch over us
Olhai por nós, óh! Virgem Santa
Watch over us, oh! Blessed Virgin
Pois precisamos de paz
For we need peace
Óh! Virgem
Oh! Virgin
Óh! Virgem Santa, olhai por nós
Oh! Blessed Virgin, watch over us
Olhai por nós, óh! Virgem Santa
Watch over us, oh! Blessed Virgin
Pois precisamos de paz
For we need peace
Em torno...
Around...
Em torno da Matriz
Around the Church
As barraquinhas com seus pregoeiros
The little stalls with their barkers
Moças e senhoras do lugar
Young women and ladies of the place
Três vestidos fazem pra se apresentar
Make three dresses to present themselves
Tem o circo dos horrores
There's the circus of horrors
Berro-boi, roda gigante
Berro-boi, Ferris wheel
As crianças se divertem
The children have fun
Em seu mundo fascinante
In their fascinating world
E o vendeiro de iguarias a pronunciar
And the vendor of delicacies pronounces
Comidas típicas do estado do Pará
Typical foods of the state of Pará
Tem pato...
There's duck...
Tem pato no tucupi
There's duck in tucupi
Muçuã e tacacá
Muçuã and tacacá
Maniçoba e tucumã
Maniçoba and tucumã
Açaí e aluá
Açaí and aluá
Tem pato...
There's duck...
Tem pato no tucupi
There's duck in tucupi
Muçuã e tacacá (Oba!)
Muçuã and tacacá (Oh yeah!)
Maniçoba e tucumã
Maniçoba and tucumã
Açaí e aluá
Açaí and aluá
E no mês...
And in the month...
No mês de outubro em Belém do Pará
In the month of October in Belém do Pará
São dias de alegria e muita
Days of joy and faith abound
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré
Começa...
It begins...
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré
Ôh, que maravilha!
Oh, what a wonder!
Que maravilha a procissão
How marvelous the procession
E como é linda a Santa em sua berlinda
And how beautiful the Saint in her carriage
E o romeiro...
And the pilgrim...
E o romeiro a implorar
The pilgrim pleads
Pedindo a Santa em oração
Asking the Saint in prayer
Pra nos ajudar
To help us
Óh! Virgem
Oh! Virgin
Óh! Virgem Santa, olhai por nós
Oh! Blessed Virgin, watch over us
Olhai por nós, óh! Virgem Santa
Watch over us, oh! Blessed Virgin
Pois precisamos de paz
For we need peace
Óh! Virgem
Oh! Virgin
Óh! Virgem Santa, olhai por nós
Oh! Blessed Virgin, watch over us
Olhai por nós, óh! Virgem Santa
Watch over us, oh! Blessed Virgin
Pois precisamos de paz
For we need peace
Em torno...
Around...
Em torno da Matriz
Around the Church
As barraquinhas com seus pregoeiros
The little stalls with their barkers
Moças e senhoras do lugar
Young women and ladies of the place
Três vestidos fazem pra se apresentar
Make three dresses to present themselves
Tem o circo dos horrores
There's the circus of horrors
Berro-boi, roda gigante
Berro-boi, Ferris wheel
As crianças se divertem
The children have fun
Em seu mundo fascinante
In their fascinating world
E o vendeiro...
And the vendor...
E o vendeiro de iguarias a pronunciar
And the vendor of delicacies pronounces
Comidas típicas do estado do Pará
Typical foods of the state of Pará
Tem pato...
There's duck...
Tem pato no tucupi
There's duck in tucupi
Muçuã e tacacá
Muçuã and tacacá
Maniçoba e tucumã
Maniçoba and tucumã
Açaí e aluá
Açaí and aluá
Tem pato...
There's duck...
Tem pato no tucupi
There's duck in tucupi
Muçuã e tacacá
Muçuã and tacacá
Maniçoba e tucumã
Maniçoba and tucumã
Açaí e aluá
Açaí and aluá
E no mês...
And in the month...
No mês de outubro em Belém do Pará
In the month of October in Belém do Pará
São dias de alegria e muita
Days of joy and faith abound
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré
Começa...
It begins...
Começa com uma extensa romaria matinal
It begins with a vast morning pilgrimage
O Círio de Nazaré
The Círio de Nazaré





Авторы: Aderbal Moreira, Dario Marciano, Esmera Nilo Mendes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.