Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combien
de
silhouettes
résistent
au
désert
Wie
viele
Silhouetten
widerstehen
der
Wüste
A
l'heure
où
on
s'aime
à
se
briser
le
dos
Zur
Stunde,
da
wir
uns
lieben,
bis
der
Rücken
bricht
Que
les
éclats
de
verre
labyrinthent
la
scène
Dass
die
Glasscherben
die
Szene
zum
Labyrinth
machen
Où
tu
m'as
tant
traîné
hors
de
l'eau
Wo
du
mich
so
oft
aus
dem
Wasser
gezogen
hast
Les
fusillades
se
taisent,
à
l'heure
où
la
lumière
s'endort
Die
Schießereien
verstummen,
zur
Stunde,
da
das
Licht
einschläft
Combien
d'étés
peuvent
repousser
l'hiver
Wie
viele
Sommer
können
den
Winter
zurückdrängen
Et
les
canons
qu'on
braque
sur
le
cœur
Und
die
Kanonen,
die
man
aufs
Herz
richtet
Combien
de
silhouettes
résistent
aux
frontières
Wie
viele
Silhouetten
widerstehen
den
Grenzen
Aux
heures
où
on
ère
à
se
briser
le
dos
Zu
den
Stunden,
da
wir
umherirren,
bis
der
Rücken
bricht
Un
éclair
puis
la
nuit
et
les
gamins
se
relèvent
Ein
Blitz,
dann
die
Nacht,
und
die
Kinder
stehen
wieder
auf
Comme
on
se
fait
la
peau
pour
de
faux
So
wie
man
sich
zum
Schein
bekämpft
Les
fusillades
se
lassent,
à
l'heure
où
la
lumière
s'endort
Die
Schießereien
werden
müde,
zur
Stunde,
da
das
Licht
einschläft
Combien
d'étés
peuvent
repousser
les
glaces
Wie
viele
Sommer
können
das
Eis
zurückdrängen
Et
les
canons
qu'on
braque
sur
le
cœur
Und
die
Kanonen,
die
man
aufs
Herz
richtet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Boulfray, Brieuc Carnaille
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.