Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dès
que
derrière
les
buildings
s'endort
le
ciel
Voyez
les
hommes
Sobald
der
Himmel
hinter
den
Gebäuden
einschläft,
sieh
die
Männer
Tomber
les
ceintures,
Die
Gürtel
fallen
lassen,
Les
femmes
les
caracos
de
soie
Plongés
dans
le
bleu
des
verres,
Die
Frauen
ihre
Seidenmieder.
In
das
Blau
der
Gläser
getaucht,
Les
silhouettes
s'affairent,
Eilen
die
Silhouetten,
A
qui
sont
ces
jambes
qui
s'unissent
et
dansent
au-dessus
des
toits?
Wem
gehören
diese
Beine,
die
sich
vereinen
und
über
den
Dächern
tanzen?
Qui
sont
ces
zouaves
qui
twistent
et
puis
qui
s'échappent?
Wer
sind
diese
Zuaven,
die
twisten
und
dann
entkommen?
Aussi
vite
qu'on
gratte
une
allumette
Leurs
coeurs
pressent
le
pas
et
So
schnell,
wie
man
ein
Streichholz
anzündet,
eilen
ihre
Herzen
und
Pour
fuir
le
froid
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
t
Um
der
Kälte
zu
entfliehen,
lassen
sie
sich
treiben,
treiben,
t
Raîner
le
soir
dans
les
virages
La
nuit
ils
dévient,
d
reiben
am
Abend
in
den
Kurven.
Nachts
weichen
sie
ab,
w
évient
jusqu'à
la
plage
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
tra
eichen
ab
bis
zum
Strand.
Sie
lassen
sich
treiben,
treiben,
tre
îner
le
soir
dans
les
virages
Déguisés
de
cent
façons,
Leu
iben
am
Abend
in
den
Kurven.
In
hundert
Arten
verkleidet,
i
R
course
passagère
orne
l'horizon
Comme
un
bijou
dans
la
hre
flüchtige
Jagd
schmückt
den
Horizont
Wie
ein
Juwel
im
Rivière
Qui
sont
ces
zouaves
qui
twistent
et
puis
qui
s'échappent?
Fluss.
Wer
sind
diese
Zuaven,
die
twisten
und
dann
entkommen?
Aussi
vite
qu'on
gratte
une
allumette
Leurs
coeurs
pressent
le
pas
et
So
schnell,
wie
man
ein
Streichholz
anzündet,
eilen
ihre
Herzen
und
Pour
fuir
le
froid
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
t
Um
der
Kälte
zu
entfliehen,
lassen
sie
sich
treiben,
treiben,
t
Raîner
le
soir
dans
les
virages
La
nuit
ils
dévient,
d
reiben
am
Abend
in
den
Kurven.
Nachts
weichen
sie
ab,
w
évient
jusqu'à
la
plage
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
tra
eichen
ab
bis
zum
Strand.
Sie
lassen
sich
treiben,
treiben,
tre
îner
le
soir
dans
les
virages
Qui
sont
ces
iben
am
Abend
in
den
Kurven.
Wer
sind
diese
Zouaves
qui
twistent
et
puis
qui
s'échappent?
Zuaven,
die
twisten
und
dann
entkommen?
Aussi
vite
qu'on
gratte
une
allumette
Leurs
coeurs
pressent
le
pas
et
So
schnell,
wie
man
ein
Streichholz
anzündet,
eilen
ihre
Herzen
und
Pour
fuir
le
froid
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
t
Um
der
Kälte
zu
entfliehen,
lassen
sie
sich
treiben,
treiben,
t
Raîner
le
soir
dans
les
virages
La
nuit
ils
dévient,
d
reiben
am
Abend
in
den
Kurven.
Nachts
weichen
sie
ab,
w
évient
jusqu'à
la
plage
Ils
se
laissent
traîner,
traîner,
tra
eichen
ab
bis
zum
Strand.
Sie
lassen
sich
treiben,
treiben,
tre
îner
le
soir
dans
les
virages
La
nuit
ils
dévient,
d
iben
am
Abend
in
den
Kurven.
Nachts
weichen
sie
ab,
w
évient
jusqu'à
la
plage
Ils
se
laissent
eichen
ab
bis
zum
Strand.
Sie
lassen
sich
Traîner,
traîner,
traîner
le
soir
dans
les
virages
treiben,
treiben,
treiben
am
Abend
in
den
Kurven.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Ben Senior, Julien Boulfray, Brieuc Carnaille, Jil Ben Senior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.