Текст и перевод песни Duelo - ¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
What Would Have Been of My Life?
Que
hubiera
sido
de
mi
vida,
si
no
te
hubiera
conocido
What
would
have
become
of
my
life,
if
I
had
not
met
you
Tal
vez
ahora
fuera
un
vagabundo
Perhaps
now
I
would
be
a
vagabond
Un
corazón
triste
y
vacío
A
sad,
empty
heart
Que
hubiera
sido
de
mi
vida,
si
no
me
das
de
tu
cariño
What
would
have
been
of
my
life,
if
you
did
not
give
me
your
love
Tal
vez
pensara
que
el
amor
profundo
Maybe
I'd
think
that
deep
love
Es
friccionar
algo
fingido
Was
a
phony
rubbing
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
What
would
have
been
of
my
life
without
your
love
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
paso
If
being
with
you
is
the
best
thing
that's
happened
to
me
A
cuál
sería
mi
destino
My
fate
would
be
Si
no
estuvieras
conmigo
If
you
weren't
with
me
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
love
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
notion
of
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
loneliness
without
knowing
it
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Y
un
poco
tanto
aburrido
And
a
little
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Killing
time,
wondering
why
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
The
stars
shine
brighter
in
the
darkness
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
have
been
of
my
life
without
you
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
What
would
have
been
of
my
life
without
your
love
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
paso
If
being
with
you
is
the
best
thing
that's
happened
to
me
A
cuál
sería
mi
destino
si
no
estuvieras
conmigo
My
fate
would
be
if
you
weren't
with
me
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
love
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
notion
of
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
loneliness
without
knowing
it
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Y
un
poco
tanto
aburrido
And
a
little
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Killing
time,
wondering
why
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
The
stars
shine
brighter
in
the
darkness
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
have
been
of
my
life
without
you
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Sin
una
gota
de
cariño
Without
a
drop
of
love
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
I
would
be
a
beggar
with
no
notion
of
how
to
love
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Accustomed
to
loneliness
without
knowing
it
Hoy
pude
haber
estado
solo
Today
I
could
have
been
alone
Y
un
poco
tanto
aburrido
And
a
little
bored
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Killing
time,
wondering
why
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
The
stars
shine
brighter
in
the
darkness
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
What
would
have
been
of
my
life
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Matheus-diez, Barbara Isel Larrinaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.