Текст и перевод песни Duelo - ¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
Что бы стало с моей жизнью?
Que
hubiera
sido
de
mi
vida,
si
no
te
hubiera
conocido
Что
бы
стало
с
моей
жизнью,
если
бы
я
тебя
не
встретил
Tal
vez
ahora
fuera
un
vagabundo
Возможно,
я
бы
сейчас
был
бродягой
Un
corazón
triste
y
vacío
Грустным
и
опустошённым
сердцем
Que
hubiera
sido
de
mi
vida,
si
no
me
das
de
tu
cariño
Что
бы
стало
с
моей
жизнью,
если
бы
ты
не
дарила
мне
свою
любовь
Tal
vez
pensara
que
el
amor
profundo
Возможно,
я
бы
думал,
что
настоящая
любовь
Es
friccionar
algo
fingido
Это
неискреннее
трение
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
Что
бы
стало
с
моей
жизнью
без
твоей
любви
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
paso
Ведь
быть
с
тобой
— самое
лучшее,
что
со
мной
случалось
A
cuál
sería
mi
destino
Какой
бы
была
моя
судьба
Si
no
estuvieras
conmigo
Если
бы
ты
не
была
рядом
со
мной
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Sin
una
gota
de
cariño
Без
капли
ласки
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
Я
был
бы
нищим,
не
умеющим
любить
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Привыкшим
к
одиночеству,
не
понимающим
его
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Y
un
poco
tanto
aburrido
И
немного
скучающим
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Задавая
себе
вопрос,
почему
же
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
Звёзды
так
ярко
сверкают
в
темноте
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
Что
бы
стало
с
моей
жизнью
без
тебя
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
tu
amor
Что
бы
стало
с
моей
жизнью
без
твоей
любви
Si
estar
contigo
es
lo
mejor
que
me
paso
Ведь
быть
с
тобой
— самое
лучшее,
что
со
мной
случалось
A
cuál
sería
mi
destino
si
no
estuvieras
conmigo
Какой
бы
была
моя
судьба,
если
бы
ты
не
была
рядом
со
мной
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Sin
una
gota
de
cariño
Без
капли
ласки
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
Я
был
бы
нищим,
не
умеющим
любить
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Привыкшим
к
одиночеству,
не
понимающим
его
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Y
un
poco
tanto
aburrido
И
немного
скучающим
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Задавая
себе
вопрос,
почему
же
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
Звёзды
так
ярко
сверкают
в
темноте
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
Что
бы
стало
с
моей
жизнью
без
тебя
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Sin
una
gota
de
cariño
Без
капли
ласки
Sería
un
mendigo
sin
noción
de
como
amar
Я
был
бы
нищим,
не
умеющим
любить
Acostumbrado
sin
saber
a
la
soledad
Привыкшим
к
одиночеству,
не
понимающим
его
Hoy
pude
haber
estado
solo
Сегодня
я
мог
бы
быть
одинок
Y
un
poco
tanto
aburrido
И
немного
скучающим
Matando
el
tiempo
preguntando
porque
será
Задавая
себе
вопрос,
почему
же
Que
las
estrellas
brillan
más
en
la
obscuridad
Звёзды
так
ярко
сверкают
в
темноте
Que
hubiera
sido
de
mi
vida
sin
ti
Что
бы
стало
с
моей
жизнью
без
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Matheus-diez, Barbara Isel Larrinaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.