Ничего не осталось (уже ничего) ничего не осталось (уже ничего)
No queda nada (ya nada) no queda nada (ya nada)
Ничего не осталось (уже ничего) ничего не осталось (уже ничего)
No me quisiste cuando me tuviste, ahora miro que te arrepentiste
Ты меня не хотела, когда я был твоим, теперь вижу, ты раскаиваешься.
Ah que chiste porque tu sabes que si es cierto lo que yo te dije
Ах, какая шутка, ведь ты знаешь, что правда всё, что я тебе говорил.
Nadie más te va a querer como yo te quise
Никто больше не полюбит тебя так, как любил я.
Cuando te fuiste fue la noche que tu decidiste que no volviste, ya se me paso lo triste
Когда ты ушла, в ту ночь ты решила, что не вернёшься, моя грусть уже прошла.
Tu que dijiste? Crees que porque todavía te quiero tu me tienes en la punta de un dedo Pero, mira mija, Dios te bendiga te deseo buena suerte y buena vida
Что ты сказала? Думаешь, раз я тебя ещё люблю, ты держишь меня на крючке? Но, смотри, милая, благослови тебя Бог, желаю тебе удачи и хорошей жизни.
Y no te tengo odio te tengo mucho amor
И я не ненавижу тебя, я очень тебя люблю.
Pero tengo que llevarme lo que queda de mi corazón
Но я должен забрать то, что осталось от моего сердца.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, tu manera de ser
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, твоей натуры.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, no te entiendo mujer
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, не понимаю тебя, женщина.
Ya me impuse a estar sin ti, nunca estuviste aquí
Я уже привык быть без тебя, тебя никогда не было рядом.
Yo digo que lo peor ya lo viví
Я говорю, что худшее уже пережил.
Pero, todavía te quiero, eso no lo niego
Но, я всё ещё люблю тебя, этого я не отрицаю.
Y aunque quisiera regresar contigo no puedo
И хотя бы я хотел вернуться к тебе, я не могу.
No me deja mi conciencia, mi dignidad
Мне не позволяет моя совесть, моё достоинство.
Y lo que duele es que te estoy diciendo la verdad
И больно то, что я говорю тебе правду.
De veras, ya no quiero que me quieras
Серьёзно, я больше не хочу, чтобы ты меня любила.
Ya me voy mamacita y es mejor si tú te quedas
Я ухожу, красотка, и лучше, если ты останешься.
Te di mi alma mija mi corazón
Я отдал тебе свою душу, милая, своё сердце.
Y quisiste aprovecharte de la situación
А ты хотела воспользоваться ситуацией.
Ahora escucha la canción mami yo no quiero nada
Теперь послушай песню, детка, я ничего не хочу.
Ahora te me vas a la fregada
Теперь катись к черту.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, tu manera de ser
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, твоей натуры.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, no te entiendo mujer
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, не понимаю тебя, женщина.
Tú no quisiste lo que yo te daba, lo material no significa nada
Ты не хотела того, что я тебе давал, материальное ничего не значит.
Yo te adoraba, tú no eres nada como yo pensaba
Я тебя обожал, ты не такая, как я думал.
Yo te confiaba, pero la neta ya no queda nada
Я тебе доверял, но, честно говоря, уже ничего не осталось.
Ahora me da igual, mi mujer ideal
Теперь мне всё равно, моя идеальная женщина
No es tu culpa desde cuando tengo yo la sal
Не твоя вина, с каких пор у меня есть изюминка.
Yo nunca te hice falta, al pesar de que te puse bien alta
Я тебе никогда не был нужен, несмотря на то, что я тебя высоко ценил.
Me saliste cosa falsa
Ты оказалась фальшивкой.
Yo no te necesito, necesite, te confié
Ты мне не нужна, была нужна, я тебе доверял.
Pero todo se me fue, ya no tengo fe
Но всё прошло, у меня больше нет веры.
Y ya no quedan ni las ganas de mirarte
И даже желания смотреть на тебя не осталось.
Lo único que queda es olvidarte, ya no queda nada
Осталось только забыть тебя, уже ничего не осталось.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, tu manera de ser
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, твоей натуры.
Ya no hay nada que ya no ves, poco a poco todo se fue
Уже ничего нет, разве не видишь, всё постепенно ушло.
Me muero solo sin entender tus ojos no se, no te entiendo mujer
Я умираю в одиночестве, не понимая твоих глаз, не понимаю тебя, женщина.
No queda nada (ya nada) no queda nada (ya nada)
Ничего не осталось (уже ничего) ничего не осталось (уже ничего)
No queda nada (ya nada) no queda nada (ya nada)
Ничего не осталось (уже ничего) ничего не осталось (уже ничего)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.