Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
tres
flores
qué
corté
por
la
mañana,
Von
drei
Blumen,
die
ich
morgens
pflückte,
Una
de
ellas
tenía
un
botón
delicioso,
Eine
von
ihnen
trug
eine
köstliche
Knospe,
Yo
la
adoraba
cómo
el
ángel
más
hermosooo,
Ich
verehrte
sie
wie
den
schönsten
Engel,
Y
hoy
vivo
triste
y
apasionado
por
su
amooor.
Und
nun
lebe
ich
traurig
und
leidenschaftlich
für
ihre
Liebe.
Ya
te
he
dicho
ya
no
quiero,
ya
no
puedo,
Ich
habe
dir
gesagt:
Ich
will
nicht,
ich
kann
nicht
mehr,
El
vivir
lejos
y
ausente
de
tu
mirada,
Fern
und
abwesend
von
deinem
Blick
zu
leben,
Mejor
quiero
verte
muerta
a
puñaladas,
Lieber
möchte
ich
dich
tot
durch
Dolchstiche
sehen,
Antes
de
verte
en
brazos
de
otro
querer.
Als
dich
in
den
Armen
eines
anderen
zu
wissen.
Música
Intermedio.
Musik
(Zwischenspiel).
Ya
te
he
dicho
ya
no
quiero,
ya
no
puedo,
Ich
habe
dir
gesagt:
Ich
will
nicht,
ich
kann
nicht
mehr,
El
vivir
lejos
y
ausente
de
tú
miradaa,
Fern
und
abwesend
von
deinem
Blick
zu
leben,
Mejor
quiero
verte
muerta
a
puñaladas,
Lieber
möchte
ich
dich
tot
durch
Dolchstiche
sehen,
Antes
de
verte
en
brazos
de
otro
querer.
Als
dich
in
den
Armen
eines
anderen
zu
wissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Silvestre, Salvador Hinojosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.