Duhan HY feat. Güllü - Sabah Olmadan (feat. Güllü) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Duhan HY feat. Güllü - Sabah Olmadan (feat. Güllü)




Sabah Olmadan (feat. Güllü)
До Рассвета (feat. Гюллю)
Zararlı çıktım aşkın hep peşinden koşarken
Я оказался вредным, все время гоняясь за любовью,
Ve kararmış bu dünyama gel de biraz yeşil ver
И в этот мой потемневший мир, приди и добавь немного зелени.
Ulan, insan az da olsa o pis kalbi temizler de
Блин, человек хоть немного, но очищает свое грязное сердце,
Artık sevgi bilmeyenler saygı beklemesinler
Пусть те, кто не знает любви, больше не ждут уважения.
Adımı bilmesinler, yazmasınlar hiçbi' yere
Пусть не знают моего имени, пусть никуда его не записывают.
Saat sabah 5 gibiydi, anksiyetem geldi yine
Было около 5 утра, когда меня снова охватила тревога.
Düzensiz uykularım, yarım kalan duygularım
Мой беспорядочный сон, мои полузабытые чувства...
Birazcık uzaklaşıp kaybolacağım, "Kaçtı" deme
Я немного отойду и исчезну, только не говори "он сбежал".
Aslında sert değilim, ben de bi' ara güldüm
На самом деле я не суров, я тоже когда-то смеялся.
Yıllarca beş parasız dert içinde yüzdük
Годами мы барахтались в нищете, без гроша в кармане.
Sigara içmekten oldu ciğer küllük
От курения мои легкие превратились в пепельницу.
Gel bi' büyüğe danışalım, açalım yüzlük?
Давай посоветуемся со старшими, может, разыграем сотню?
Çekmecemde hatıralar, hepsi paslı, küflü
В моем ящике лежат воспоминания, все ржавые, заплесневелые.
Bu günler de geçer elbet, sanma HY üzgün
Эти дни тоже пройдут, не думай, что HY грустит.
Haberlerde bi' alt yazı, "Duhan öldürüldü"
В новостях бегущая строка: "Духан убит".
Dert masamda resmin var, radyolarda Güllü
На моем столе печали твоя фотография, на радио Гюллю.
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
моих глазах остались твои глаза)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
моих руках остались твои руки)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
моих ушедших годах остались твои годы)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)
İçtiğim bu depresanım hep bi' şekil yazdırıyo'
Этот антидепрессант, что я пью, заставляет меня писать всякую фигню.
Ben hâlâ ayaktayım, sanma ki, lan, sarsılıyo'm
Я все еще стою на ногах, не думай, блин, что меня шатает.
Zaten hasta gelmiştin acilime
Ты же и так больная пришла ко мне на прием.
Kalbimde taburcusun, reçetene yazmalı yol
В моем сердце ты выписана, в твоем рецепте должен быть написан путь.
Mutlu sona inanmayacak kadar mutsuz ettiler
Они сделали меня настолько несчастным, что я разучился верить в счастливый конец.
Yaramı deşti, kanlar aktı gitti, acıtır eskiler
Они ранили меня, кровь текла и ушла, старые раны болят.
Eskiler eskide kalır da, kalpten oldu hep giden
Старое остается в прошлом, но из сердца всегда уходит то, что было.
Ben kalbimi söktüm attım, aldı gitti çöpçüler
Я вырвал свое сердце и выбросил, его увезли мусорщики.
Dört tarafım denizliyken, şimdilerde kahpe dolu
Раньше я был окружен морем, а теперь полон подлости.
Demeyeceğim ki kendime, lan, demeyeceğim ki, "Affet onu"
Я не скажу себе, блин, не скажу: "Прости ее".
Dört duvarın ardında sarılmalar sahte olur
Объятия в четырех стенах будут фальшивыми.
Ben sana bi' memlekettim, sendin bana cadde sonu
Я был для тебя целой страной, а ты для меня просто концом улицы.
Bu şehrin şatafatlı caddeleri tanır beni
Роскошные улицы этого города знают меня.
Olur da düşersin ya, kimsesizsen çağır beni
Если вдруг упадешь, а рядом никого не будет, позови меня.
Seversek abartırız, sıkıysa ayır beni
Если захочешь, преувеличим все, а если станет скучно, брось меня.
Canım benim, yine de sağ olsun canın senin
Душа моя, все равно, будь здорова.
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
моих глазах остались твои глаза)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
моих руках остались твои руки)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
моих ушедших годах остались твои годы)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
моих глазах остались твои глаза)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
моих руках остались твои руки)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
моих ушедших годах остались твои годы)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
думал о тебе до рассвета)





Авторы: Ali Alkumru, Burhan Bayar, Duhan Hy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.