Текст и перевод песни Duhan HY feat. Güllü - Sabah Olmadan (feat. Güllü)
Sabah Olmadan (feat. Güllü)
До Рассвета (feat. Гюллю)
Zararlı
çıktım
aşkın
hep
peşinden
koşarken
Я
оказался
вредным,
все
время
гоняясь
за
любовью,
Ve
kararmış
bu
dünyama
gel
de
biraz
yeşil
ver
И
в
этот
мой
потемневший
мир,
приди
и
добавь
немного
зелени.
Ulan,
insan
az
da
olsa
o
pis
kalbi
temizler
de
Блин,
человек
хоть
немного,
но
очищает
свое
грязное
сердце,
Artık
sevgi
bilmeyenler
saygı
beklemesinler
Пусть
те,
кто
не
знает
любви,
больше
не
ждут
уважения.
Adımı
bilmesinler,
yazmasınlar
hiçbi'
yere
Пусть
не
знают
моего
имени,
пусть
никуда
его
не
записывают.
Saat
sabah
5 gibiydi,
anksiyetem
geldi
yine
Было
около
5 утра,
когда
меня
снова
охватила
тревога.
Düzensiz
uykularım,
yarım
kalan
duygularım
Мой
беспорядочный
сон,
мои
полузабытые
чувства...
Birazcık
uzaklaşıp
kaybolacağım,
"Kaçtı"
deme
Я
немного
отойду
и
исчезну,
только
не
говори
"он
сбежал".
Aslında
sert
değilim,
ben
de
bi'
ara
güldüm
На
самом
деле
я
не
суров,
я
тоже
когда-то
смеялся.
Yıllarca
beş
parasız
dert
içinde
yüzdük
Годами
мы
барахтались
в
нищете,
без
гроша
в
кармане.
Sigara
içmekten
oldu
ciğer
küllük
От
курения
мои
легкие
превратились
в
пепельницу.
Gel
bi'
büyüğe
danışalım,
açalım
mı
yüzlük?
Давай
посоветуемся
со
старшими,
может,
разыграем
сотню?
Çekmecemde
hatıralar,
hepsi
paslı,
küflü
В
моем
ящике
лежат
воспоминания,
все
ржавые,
заплесневелые.
Bu
günler
de
geçer
elbet,
sanma
HY
üzgün
Эти
дни
тоже
пройдут,
не
думай,
что
HY
грустит.
Haberlerde
bi'
alt
yazı,
"Duhan
öldürüldü"
В
новостях
бегущая
строка:
"Духан
убит".
Dert
masamda
resmin
var,
radyolarda
Güllü
На
моем
столе
печали
твоя
фотография,
на
радио
— Гюллю.
(Gözlerimde
senin
gözlerin
kaldı)
(В
моих
глазах
остались
твои
глаза)
(Ellerimde
senin
ellerin
kaldı)
(В
моих
руках
остались
твои
руки)
(Giden
yıllarımda
yılların
kaldı)
(В
моих
ушедших
годах
остались
твои
годы)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
İçtiğim
bu
depresanım
hep
bi'
şekil
yazdırıyo'
Этот
антидепрессант,
что
я
пью,
заставляет
меня
писать
всякую
фигню.
Ben
hâlâ
ayaktayım,
sanma
ki,
lan,
sarsılıyo'm
Я
все
еще
стою
на
ногах,
не
думай,
блин,
что
меня
шатает.
Zaten
hasta
gelmiştin
acilime
Ты
же
и
так
больная
пришла
ко
мне
на
прием.
Kalbimde
taburcusun,
reçetene
yazmalı
yol
В
моем
сердце
ты
выписана,
в
твоем
рецепте
должен
быть
написан
путь.
Mutlu
sona
inanmayacak
kadar
mutsuz
ettiler
Они
сделали
меня
настолько
несчастным,
что
я
разучился
верить
в
счастливый
конец.
Yaramı
deşti,
kanlar
aktı
gitti,
acıtır
eskiler
Они
ранили
меня,
кровь
текла
и
ушла,
старые
раны
болят.
Eskiler
eskide
kalır
da,
kalpten
oldu
hep
giden
Старое
остается
в
прошлом,
но
из
сердца
всегда
уходит
то,
что
было.
Ben
kalbimi
söktüm
attım,
aldı
gitti
çöpçüler
Я
вырвал
свое
сердце
и
выбросил,
его
увезли
мусорщики.
Dört
tarafım
denizliyken,
şimdilerde
kahpe
dolu
Раньше
я
был
окружен
морем,
а
теперь
полон
подлости.
Demeyeceğim
ki
kendime,
lan,
demeyeceğim
ki,
"Affet
onu"
Я
не
скажу
себе,
блин,
не
скажу:
"Прости
ее".
Dört
duvarın
ardında
sarılmalar
sahte
olur
Объятия
в
четырех
стенах
будут
фальшивыми.
Ben
sana
bi'
memlekettim,
sendin
bana
cadde
sonu
Я
был
для
тебя
целой
страной,
а
ты
для
меня
— просто
концом
улицы.
Bu
şehrin
şatafatlı
caddeleri
tanır
beni
Роскошные
улицы
этого
города
знают
меня.
Olur
da
düşersin
ya,
kimsesizsen
çağır
beni
Если
вдруг
упадешь,
а
рядом
никого
не
будет,
позови
меня.
Seversek
abartırız,
sıkıysa
ayır
beni
Если
захочешь,
преувеличим
все,
а
если
станет
скучно,
брось
меня.
Canım
benim,
yine
de
sağ
olsun
canın
senin
Душа
моя,
все
равно,
будь
здорова.
(Gözlerimde
senin
gözlerin
kaldı)
(В
моих
глазах
остались
твои
глаза)
(Ellerimde
senin
ellerin
kaldı)
(В
моих
руках
остались
твои
руки)
(Giden
yıllarımda
yılların
kaldı)
(В
моих
ушедших
годах
остались
твои
годы)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
(Gözlerimde
senin
gözlerin
kaldı)
(В
моих
глазах
остались
твои
глаза)
(Ellerimde
senin
ellerin
kaldı)
(В
моих
руках
остались
твои
руки)
(Giden
yıllarımda
yılların
kaldı)
(В
моих
ушедших
годах
остались
твои
годы)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
(Seni
düşündüm
sabah
olmadan)
(Я
думал
о
тебе
до
рассвета)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Alkumru, Burhan Bayar, Duhan Hy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.