Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Nocauteou
Knocked You Out
Olha
o
que
te
afeta
Look
what
affects
you
O
que
te
acerta
What
hits
you
Bota
uma
peita
boa
Put
on
a
nice
outfit
Tua
autoestima
tá
lá
em
cima
Your
self-esteem
is
way
up
there
A
minha
tá
uma
merda
Mine
is
shit
Todos
correndo
num
objetivo
só
Everyone
running
towards
one
goal
Troco
da
moeda
Other
side
of
the
coin
Trégua
nem
pro
meu
cabelo
eu
dou
I
don't
even
give
my
hair
a
break
Vejo
ele
grande
me
incomoda
Seeing
it
long
bothers
me
Eu
taco
na
régua
I
grab
the
ruler
Meta,
todo
mundo
Goal,
everyone
Pedra
no
caminho
tem
There
are
stones
in
the
path
Parece
que
esqueceram
da
onde
vocês
saíram
Seems
like
you
all
forgot
where
you
came
from
E
como
vocês
eram
And
how
you
used
to
be
Falo
dessa
nova
era
e
eu
não
me
engano
I'm
talking
about
this
new
era
and
I'm
not
wrong
Podia
falar
agora
que
eu
não
vou
passar
o
pano
I
could
say
right
now
that
I'm
not
gonna
sugarcoat
it
Assim
como
todos
estão
rimando
Just
like
everyone
else
is
rhyming
Deve
ser
por
isso
que
a
cena
tá
uma
sujeira
That
must
be
why
the
scene
is
such
a
mess
Eu
sou
da
faxina
e
a
limpeza
é
meu
ramo
I'm
the
cleanup
crew
and
cleaning
is
my
business
Olhe
no
meu
olho
e
verá
que
não
é
drama
Look
me
in
the
eye
and
you'll
see
it's
not
drama
Quantas
gramas
vou
ter
que
fumar
pra
chegar
a
conclusão
certa?
How
many
grams
will
I
have
to
smoke
to
reach
the
right
conclusion?
E
acertar
e
assim
fazer
uma
grana
And
get
it
right
and
make
some
money
Isso
não
é
normal,
você
deitar,
querer
dormir
na
cama
It's
not
normal,
you
lie
down,
wanting
to
sleep
in
bed
Mas
não
conseguir,
pelos
falsos
pensamentos
que
te
enganam
But
you
can't,
because
of
the
false
thoughts
that
deceive
you
Abafa,
deixa
isso
quieto
Hush,
keep
it
quiet
Acho
que
eu
não
sou
o
único
com
esse
sintoma
I
think
I'm
not
the
only
one
with
this
symptom
Acho
que
tô
certo
I
think
I'm
right
Veja
o
que
te
toma
See
what
consumes
you
Posso
ficar
horas
e
horas
falando
o
que
você
já
sabe
I
can
spend
hours
and
hours
saying
what
you
already
know
Vê
se
o
Hip-Hop
tá
esquecido
See
if
Hip-Hop
is
forgotten
Não
saímos
dando
informação
pra
quem
não
quer
We
don't
go
around
giving
information
to
those
who
don't
want
it
Vê
se
eu
rimo
igual
os
outros
See
if
I
rhyme
like
the
others
Não
chega
nem
perto
de
ser
parecido
Not
even
close
to
being
similar
Minha
agência
autorizada
My
authorized
agency
É
minha
empresa
aérea
autorizada
Is
my
authorized
airline
Minha
fé
estabelecida
é
minha
setorzada
My
established
faith
is
my
sectorized
Sem
ela
não
dá
pra
dar
um
passo
a
frente
Without
it,
I
can't
take
a
step
forward
Temos
que
ter
fé,
e
essa
fé
se
deposita
naquilo
que
é
acreditado
We
have
to
have
faith,
and
this
faith
is
deposited
in
what
is
believed
Não
que
sua
fé,
seja
uma
fé
cega
Not
that
your
faith
is
blind
faith
Devemos
aceitar
aquilo
que
é
reconhecido
We
must
accept
what
is
recognized
Reconheci
aquela
linda
moça,
só
pelo
tecido
I
recognized
that
beautiful
girl,
just
by
the
fabric
Poderia
me
aproximar
da
moça
I
could
approach
the
girl
E
fala
uma
pá
de
coisa
And
say
a
lot
of
things
E
fazer
ela
me
amar
And
make
her
love
me
Impulsivo,
indo
no
caminho
onde
uns
acham
impossível
Impulsive,
going
down
the
path
where
some
find
it
impossible
Daqui
só
foi
metade,
tu
não
viu
as
outras
partes
This
was
only
half
of
it,
you
haven't
seen
the
other
parts
E
tu
achou
incrível
And
you
thought
it
was
incredible
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
bambeou,
cortou,
aparou
You
stagger,
staggered,
cut,
parried
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
te
nocauteou
You
stagger,
it
knocked
you
out
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
tu
foi
ao
declínio
You
stagger,
you
went
into
decline
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
bambeou,
cortou,
aparou
You
stagger,
staggered,
cut,
parried
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
te
nocauteou
You
stagger,
it
knocked
you
out
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
tu
foi
ao
declínio
You
stagger,
you
went
into
decline
As
palavras
que
eu
uso
The
words
I
use
Pra
poder
falar
o
que
eu
quero
To
be
able
to
say
what
I
want
Sei
como
encaixá-las,
nelas
eu
sou
tecnólogo
I
know
how
to
fit
them,
I'm
a
technologist
in
them
Me
chame
de
Charles
Call
me
Charles
Logo
tá
por
fora,
logo
não
logou
Soon
he's
out,
soon
he
didn't
log
in
Vários
lobo,
olho
o
louco
Several
wolves,
I
look
at
the
crazy
one
Ainda
bem
que
sou
uma
formiga
cortadeira
Good
thing
I'm
a
leafcutter
ant
Corta
na
raiz,
deixa
ver
que
tá
na
beira
Cuts
at
the
root,
lets
you
see
you're
on
the
edge
Deixa
infectar
na
veia,
não
duvide
da
tua
natureza
Let
it
infect
your
veins,
don't
doubt
your
nature
O
oceano
emocional
esconde
coisas
The
emotional
ocean
hides
things
Que
o
mar
de
confusões
na
sua
mente
tem
That
the
sea
of
confusion
in
your
mind
has
Esconde
também
It
also
hides
Tenho
certeza
que
somente
I'm
sure
that
only
Ele
detém,
formatado,
enquadrado
He
holds,
formatted,
framed
Investimento
lucrativo
Profitable
investment
Ainda
vão
dizer
que
eu
inventei
They'll
still
say
I
made
it
up
Foi
foda
essa
semana
sem
conversa
This
week
without
conversation
was
tough
No
fim
dela
que
começa
tudo
At
the
end
of
it
is
where
everything
begins
Se
mantenha,
escadaria
dá
canseira
Keep
it
up,
stairs
are
tiring
Tipo
turista
subindo
lá
pra
Penha
Like
a
tourist
climbing
up
to
Penha
Se
acostuma
não
Don't
get
used
to
it
Você
que
vai
de
carro,
não
vai
na
dos
outros
You
who
go
by
car,
don't
go
in
others'
Não
me
faça
a
merda
de
subir
lá
pelo
posto
Don't
make
me
climb
up
there
by
the
gas
station
Aqui
sabemos
quem
é
quem
Here
we
know
who
is
who
Só
pelo
semblante
do
teu
rosto
Just
by
the
look
on
your
face
Eu
podia
terminar
I
could
finish
Mas
só
de
marra
But
just
out
of
spite
Vou
deixar
vocês
aqui
no
gosto
I'll
leave
you
here
with
the
taste
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
bambeou,
cortou,
aparou
You
stagger,
staggered,
cut,
parried
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
te
nocauteou
You
stagger,
it
knocked
you
out
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Tu
bambeia,
tu
foi
ao
declínio
You
stagger,
you
went
into
decline
Numa
porrada
só
inesperada
In
one
unexpected
blow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.