Текст и перевод песни Duke Special - Cook's Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
doubt
you′ve
heard
of
Solomon,
the
wisest
man
on
earth,
Без
сомнения,
ты
слышала
о
Соломоне,
мудрейшем
человеке
на
земле,
He
saw
with
perfect
clarity,
Он
видел
всё
с
предельной
ясностью,
He
would
spit
on
the
cursed
hour
of
his
birth
Он
плевал
на
проклятый
час
своего
рождения
And
say
that
all
was
vanity
И
говорил,
что
всё
— суета
How
deep
and
wise
was
Solomon
Как
глубок
и
мудр
был
Соломон
And
see
before
the
night
descends
И
смотри,
прежде
чем
спустится
ночь,
He
longed
to
taste
oblivion
Он
жаждал
вкусить
забвения
He
started
wise
but
as
a
fool
he
ends
Он
начал
мудрым,
но
кончил
глупцом
Oh
wisdom's
fine,
we′re
glad
we've
none
О,
мудрость
прекрасна,
мы
рады,
что
у
нас
её
нет
Then
Julius
Caesar,
mighty
one,
raised
high
his
royal
rod,
Потом
Юлий
Цезарь,
могущественный,
поднял
свой
царский
жезл,
So
brave
he
tore
the
world
apart,
Так
храбро
он
разрывал
мир
на
части,
So
they
voted
and
changed
their
Caesar
to
a
God,
И
они
проголосовали
и
превратили
своего
Цезаря
в
Бога,
And
drove
a
dagger
through
his
heart
И
вонзили
кинжал
ему
в
сердце
How
loud
he
screamed,
"You
too,
my
son"
Как
громко
он
кричал:
"И
ты,
сын
мой!"
And
see
before
the
night
descends
И
смотри,
прежде
чем
спустится
ночь,
His
reign
had
only
just
begun
Его
правление
только
началось
So
brave,
but
screaming
out
in
fear
he
ends
Так
храбр,
но
с
криком
ужаса
он
кончил
Brave
hearts
are
grand,
thank
God
we've
none.
Храбрые
сердца
великолепны,
слава
Богу,
у
нас
их
нет.
Saint
Martin
sang
his
benison,
his
pity
flowereth
Святой
Мартин
пел
свою
молитву,
его
жалость
цвела
He
met
a
man
lost
in
the
snows
Он
встретил
человека,
затерянного
в
снегах
The
wretched
man
was
freezing
so
the
Saint
gave
him
his
clothes
Несчастный
так
замерзал,
что
Святой
отдал
ему
свою
одежду
Of
course
the
two
men
froze
to
death.
Конечно,
оба
замерзли
насмерть.
The
pearly
gates
no
doubt
he
won
Врата
рая,
без
сомнения,
он
обрел
And
see
before
the
night
descends
И
смотри,
прежде
чем
спустится
ночь,
So
kind
beyond
comparison
Так
добр,
вне
сравнения
Warm-hearted
but
beneath
the
ice
he
ends.
Добросердечный,
но
подо
льдом
он
кончил.
Oh
pity′s
great,
thank
God
we′ve
none
О,
жалость
велика,
слава
Богу,
у
нас
её
нет
At
last
our
final
yarn's
been
spun
we
ask
you
gentle
souls
Наконец,
наша
последняя
история
рассказана,
мы
спрашиваем
вас,
добрые
души,
What
use
our
loving
heaven′s
been?
Какая
польза
от
нашей
любви
к
небесам?
In
your
kitchens
you're
all
safe
and
soft
within,
В
своих
кухнях
вы
все
в
безопасности
и
тепле,
We
stand
without
with
empty
bowls
Мы
стоим
снаружи
с
пустыми
мисками
God′s
love
has
left
us
here
undone
Божья
любовь
оставила
нас
здесь
ни
с
чем
And
see
before
the
night
descends
И
смотри,
прежде
чем
спустится
ночь,
The
meek
are
always
overrun
Кротких
всегда
побеждают
And
virtue
leads
us
to
our
wretched
ends
И
добродетель
ведет
нас
к
нашему
жалкому
концу
Folks
do
better,
who
have
none
Лучше
тем,
у
кого
её
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cian Boylan, Peter Wilson, Bertold Brecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.