Текст и перевод песни Duke Special - You Press the Button, We Do the Rest
In
′83
while
Berlin
I
took
the
chance
to
ogle
В
83-м,
находясь
в
Берлине,
я
воспользовался
шансом
поглазеть
на
него.
At
silver
plates
and
bichromates
developed
by
Herr
Vogel
На
серебряных
пластинках
и
бихроматах,
разработанных
Герром
Фогелем.
And
so
began
a
love
affair
which
blossomed
into
passion
Так
начался
роман,
который
перерос
в
страсть.
For
all
things
photographical,
but
now
my
face
is
ashen
Для
всех
вещей
фотографических,
но
теперь
мое
лицо
пепельно-серое.
Oh,
I
refer,
of
course,
to
Mr
Eastman's
new
construction
О,
я
имею
в
виду,
конечно,
новую
постройку
Мистера
Истмена.
A
regular
Pandora′s
box
put
into
mass
production
Обычный
ящик
Пандоры
пущенный
в
массовое
производство
Those
fools
who
dream
they're
artists
are
to
me
a
tad
deluded
Те
глупцы,
которые
мечтают,
что
они
художники,
для
меня
немного
заблуждаются.
For
owning
your
own
Kodak
doesn't
stop
you
being
stupid
Потому
что
обладание
собственным
Кодаком
не
мешает
тебе
быть
глупым.
Out
into
the
sticks
they
carry
it
Они
несут
его
в
лес.
Every
Tom
and
Dick
and
Harriet
Каждый
Том,
Дик
и
Гарриет.
Furiously
pedalling
upon
their
chariots
Яростно
крутят
педали
на
своих
колесницах.
Snap
snap
snap
snap
snap
they
go
Щелк
щелк
щелк
щелк
щелк
они
идут
Why
they
snap
they
do
not
know
Почему
они
срываются,
они
не
знают.
They
disregard
discretion,
they
eschew
the
right
to
choose
Они
пренебрегают
благоразумием,
они
избегают
права
выбора.
Like
mindless
big-game
hunters
they′ll
shoot
anything
that
moves
Как
бездумные
охотники
на
крупную
дичь,
они
стреляют
во
все,
что
движется.
I
don′t
suggest
that
you'll
progress
to
better
lumière
Я
не
предполагаю,
что
ты
станешь
лучше
Люмьера.
But
this
clowning
with
a
Browning
is
frankly
more
than
I
can
bear
Но
эта
клоунада
с
Браунингом
откровенно
больше
чем
я
могу
вынести
Their
rolls
of
nitrocellulose
exposed
beyond
redemption
Их
рулоны
нитроцеллюлозы
выставлены
напоказ
без
возможности
искупления.
It′s
back
to
Eastman's
factory
for
God
knows
whose
attention
Он
вернулся
на
фабрику
Истмена,
Бог
знает
для
чьего
внимания.
And
then
as
if
expecting
heaven′s
blessing
from
the
stork
А
затем,
словно
ожидая
небесного
благословения
от
аиста.
They
wait
for
a
delivery
postmarked
Rochester,
New
York
Они
ждут
посылки
с
маркой
"Рочестер,
Нью-Йорк".
Out
into
the
sticks
they
carry
it
Они
несут
его
в
лес.
Every
Tom
and
Dick
and
Harriet
Каждый
Том,
Дик
и
Гарриет.
Furiously
pedalling
upon
their
chariots
Яростно
крутят
педали
на
своих
колесницах.
Snap
snap
snap
snap
snap
they
go
Щелк
щелк
щелк
щелк
щелк
они
идут
Why
they
snap
they
just
don't
know
Почему
они
срываются
они
просто
не
знают
You
push
the
button,
and
we
do
the
rest
Ты
нажимаешь
кнопку,
а
мы
делаем
все
остальное.
Well
not
unlike
that
button
I
am
suddenly
depressed
Ну,
в
отличие
от
этой
кнопки,
я
внезапно
впадаю
в
депрессию.
Out
into
the
sticks
they
carry
it
Они
несут
его
в
лес.
Every
Tom
and
Dick
and
Harriet
Каждый
Том,
Дик
и
Гарриет.
Furiously
pedalling
upon
their
chariots
Яростно
крутят
педали
на
своих
колесницах.
Snap
snap
snap
snap
snap
they
go
Щелк
щелк
щелк
щелк
щелк
они
идут
Why
they
snap
they
do
not
know
Почему
они
срываются,
они
не
знают.
You′re
all
obsessed
with
things
extraneous
Вы
все
помешаны
на
посторонних
вещах.
Only
interested
in
the
instantaneous
Интересует
только
мгновенное.
Suddenly
somebody's
muddling
up
the
quickest
with
the
brainiest
Вдруг
кто-то
путает
самого
быстрого
с
самым
умным.
Snap
snap
snap
snap
snap
they
go
Щелк
щелк
щелк
щелк
щелк
они
идут
Why
they
snap
they
do
not
know
Почему
они
срываются,
они
не
знают.
Snap
snap
snap
snap
snap
they
go
Щелк
щелк
щелк
щелк
щелк
они
идут
Why
they
snap
they'll
never
know
Почему
они
срываются,
они
никогда
не
узнают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil Hannon, Peter Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.