Текст и перевод песни Dulce Pontes - Os Índios da Meia-Praia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Índios da Meia-Praia (Live)
The Indians of Meia-Praia (Live)
Aldeia
da
Meia
Praia
Meia
Praia
Village
Ali
mesmo
ao
pé
de
Lagos
Right
next
to
Lagos
Vou
fazer-te
uma
cantiga
I'll
sing
you
a
song
Da
melhor
que
sei
e
faço
The
best
I
can
make
De
Montegordo
vieram
They
came
from
Montegordo
Alguns
por
seu
próprio
pé
Some
on
their
own
two
feet
Um
chegou
de
bicicleta
One
arrived
by
bike
Outro
foi
de
marcha
à
ré
Another
went
in
reverse
Quando
os
teus
olhos
tropeçam
When
your
eyes
stumble
No
voo
de
uma
gaivota
On
a
seagull's
flight
Em
vez
de
peixe
vê
peças
de
oiro
Instead
of
fish,
you
see
pieces
of
gold
Caindo
na
lota
Falling
in
the
auction
Quem
aqui
vier
morar
Whoever
comes
to
live
here
Não
traga
mesa
nem
cama
Don't
bring
a
table
or
a
bed
Com
sete
palmos
de
terra
With
seven
feet
of
land
Se
constrói
uma
cabana
You
build
a
cabin
Tu
trabalhas
todo
o
ano
You
work
all
year
Na
lota
deixam-te
nudo
They
leave
you
naked
at
the
auction
Chupam-te
até
ao
tutano
They
suck
you
dry
Levam-te
o
couro
cabeludo
They
take
your
scalp
Quem
dera
que
a
gente
tenha
If
only
we
had
De
Agostinho
a
valentia
Agostinho's
courage
Para
alimentar
a
sanha
To
feed
the
bloodlust
De
esganar
a
burguesia
Of
strangling
the
bourgeoisie
Adeus
disse
a
Montegordo
Farewell,
Montegordo
Nada
o
prende
ao
mal
passado
Nothing
binds
him
to
the
evil
past
Mas
nada
o
prende
ao
presente
But
nothing
binds
him
to
the
present
Se
só
ele
é
o
enganado
If
only
he
were
the
one
deceived
Oito
mil
horas
contadas
Eight
thousand
hours
counted
Laboraram
a
preceito
They
worked
diligently
Até
que
veio
o
primeiro
Until
the
first
came
Documento
autenticado
Authenticated
document
Eram
mulheres
e
crianças
They
were
women
and
children
Cada
um
com
o
seu
tijolo
Each
with
their
own
brick
Isto
aqui
era
uma
orquestra
This
was
an
orchestra
Quem
diz
o
contrário
é
tolo
Anyone
who
says
otherwise
is
a
fool
E
se
a
má
língua
não
cessa
And
if
the
gossip
doesn't
stop
Eu
daqui
vivo
não
saia
I
won't
leave
here
alive
Pois
nada
apaga
a
nobreza
For
nothing
can
erase
the
nobility
Dos
índios
da
Meia-Praia
Of
the
Indians
of
Meia-Praia
Foi
sempre
tua
figura
It
was
always
your
character
Tubarão
de
mil
aparas
Shark
of
a
thousand
tricks
Deixas
tudo
à
dependura
You
leave
everything
hanging
Quando
na
presa
reparas
When
you
spot
your
prey
Das
eleições
acabadas
After
the
elections
were
over
Do
resultado
previsto
The
predicted
result
Saiu
o
que
tendes
visto
Came
out
as
you
had
seen
Muitas
obras
embargadas
Many
works
embargoed
Mas
não
por
vontade
própria
But
not
out
of
their
own
will
Porque
a
luta
continua
Because
the
fight
continues
Pois
é
dele
a
sua
história
For
it
is
his
story
E
o
povo
saiu
à
rua
And
the
people
took
to
the
streets
Mandadores
de
alta
finança
High-finance
bosses
Fazem
tudo
andar
para
trás
Make
everything
go
backwards
Dizem
que
o
mundo
só
anda
They
say
that
the
world
only
moves
Tendo
à
frente
um
capataz
With
a
foreman
leading
the
way
Eram
mulheres
e
crianças
They
were
women
and
children
Cada
um
com
o
seu
tijolo
Each
with
their
own
brick
Isto
aqui
era
uma
orquestra
This
was
an
orchestra
Que
diz
o
contrário
é
tolo
Anyone
who
says
otherwise
is
a
fool
E
toca
de
papelada
And
off
with
the
paperwork
No
vaivém
dos
ministérios
In
the
hustle
and
bustle
of
the
ministries
Mas
hão-de
fugir
aos
berros
But
they
will
flee
screaming
Inda
a
banda
vai
na
estrada.
The
band
is
still
playing
on
the
road.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.