Текст и перевод песни Dulce Pontes - Patio Dos Amores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patio Dos Amores
Внутренний дворик любви
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Vejo
a
minha
história
a
passar
por
mim
Вижу,
как
моя
история
проносится
передо
мной.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Perdidos
na
memória,
uns
lábios
de
carmim
Потерянные
в
памяти,
губы
цвета
кармина.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Vejo
a
minha
história
a
passar
por
mim
Вижу,
как
моя
история
проносится
передо
мной.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Perdidos
na
memória,
uns
lábios
de
carmim
Потерянные
в
памяти,
губы
цвета
кармина.
A
todos
pensei
amar
Я
думала,
что
любила
всех,
Ai
de
cada
um,
ai
de
cada
qual
Увы,
каждого,
увы,
каждого
из
них.
Mas
nenhum
me
soube
dar
Но
никто
не
смог
мне
дать
Esse
verbo
amar
que
faz
tanto
mal
Этот
глагол
"любить",
который
причиняет
столько
боли.
A
todos
pensei
amar
Я
думала,
что
любила
всех,
Ai
de
cada
um,
ai
de
cada
qual
Увы,
каждого,
увы,
каждого
из
них.
Mas
nenhum
me
soube
dar
Но
никто
не
смог
мне
дать
Esse
verbo
amar
que
faz
tanto
mal
Этот
глагол
"любить",
который
причиняет
столько
боли.
E
quando
estava
a
passar
И
когда
проходило
A
marcha
popular
ao
pé
da
tua
porta
Народное
шествие
у
твоей
двери,
Fui
teus
olhos
encontrar
Я
встретилась
с
твоими
глазами,
Perdi-me
nesse
olhar
e
caí
como
morta
Потерялась
в
этом
взгляде
и
упала
как
мертвая.
E
quando
estava
a
passar
И
когда
проходило
A
marcha
popular
ao
pé
da
tua
porta
Народное
шествие
у
твоей
двери,
Fui
teus
olhos
encontrar
Я
встретилась
с
твоими
глазами,
Perdi-me
nesse
olhar
e
caí
como
morta
Потерялась
в
этом
взгляде
и
упала
как
мертвая.
Ai,
meu
Deus,
que
desvario
Боже
мой,
какое
безумие,
Ai,
andar
ao
frio,
ai,
perder
o
sono
Бродить
в
холоде,
терять
сон.
Ó,
Maria,
que
fastio,
andei
fio
a
pavio
О,
Мария,
какое
уныние,
я
была
на
грани,
E
o
homem
já
tem
dono
А
у
мужчины
уже
есть
хозяйка.
Ai,
meu
Deus,
que
desvario
Боже
мой,
какое
безумие,
Ai,
andar
ao
frio,
ai,
perder
o
sono
Бродить
в
холоде,
терять
сон.
Ó,
Maria,
que
fastio,
andei
fio
a
pavio
О,
Мария,
какое
уныние,
я
была
на
грани,
E
o
homem
já
tem
dono
А
у
мужчины
уже
есть
хозяйка.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Vejo
a
minha
história
a
passar
por
mim
Вижу,
как
моя
история
проносится
передо
мной.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Perdidos
na
memória,
uns
lábios
de
carmim
Потерянные
в
памяти,
губы
цвета
кармина.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Vejo
a
minha
história
a
passar
por
mim
Вижу,
как
моя
история
проносится
передо
мной.
Sentada
num
camarim
Сидя
в
гримерке,
Perdidos
na
memória,
uns
lábios
de
carmim
Потерянные
в
памяти,
губы
цвета
кармина.
A
todos
pensei
amar
Я
думала,
что
любила
всех,
Ai
de
cada
um,
ai
de
cada
qual
Увы,
каждого,
увы,
каждого
из
них.
Mas
nenhum
me
soube
dar
Но
никто
не
смог
мне
дать
Esse
verbo
amar
que
faz
tanto
mal
Этот
глагол
"любить",
который
причиняет
столько
боли.
A
todos
pensei
amar
Я
думала,
что
любила
всех,
Ai
de
cada
um,
ai
de
cada
qual
Увы,
каждого,
увы,
каждого
из
них.
Mas
nenhum
me
soube
dar
Но
никто
не
смог
мне
дать
Esse
verbo
amar
que
faz
tanto
mal
Этот
глагол
"любить",
который
причиняет
столько
боли.
E
quando
estava
a
passar
И
когда
проходило
A
marcha
popular
ao
pé
da
tua
porta
Народное
шествие
у
твоей
двери,
Fui
teus
olhos
encontrar
Я
встретилась
с
твоими
глазами,
Perdi-me
nesse
olhar
e
caí
como
morta
Потерялась
в
этом
взгляде
и
упала
как
мертвая.
E
quando
estava
a
passar
И
когда
проходило
A
marcha
popular
ao
pé
da
tua
porta
Народное
шествие
у
твоей
двери,
Fui
teus
olhos
encontrar
Я
встретилась
с
твоими
глазами,
Perdi-me
nesse
olhar
e
caí
como
morta
Потерялась
в
этом
взгляде
и
упала
как
мертвая.
Ai,
meu
Deus,
que
desvario
Боже
мой,
какое
безумие,
Ai,
andar
ao
frio,
ai,
perder
o
sono
Бродить
в
холоде,
терять
сон.
Ó,
Maria,
que
fastio,
andei
fio
a
pavio
О,
Мария,
какое
уныние,
я
была
на
грани,
E
o
homem
já
tem
dono
А
у
мужчины
уже
есть
хозяйка.
Ai,
meu
Deus,
que
desvario
Боже
мой,
какое
безумие,
Ai,
andar
ao
frio,
ai,
perder
o
sono
Бродить
в
холоде,
терять
сон.
Ó,
Maria,
que
fastio,
andei
fio
a
pavio
О,
Мария,
какое
уныние,
я
была
на
грани,
E
o
homem
já
tem
dono
А
у
мужчины
уже
есть
хозяйка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dulce Pontes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.