Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verde Pino, Verde Mastro
Зелёная сосна, зелёная мачта
Não
há
flor
do
verde
pino
que
responda
Нет
цветка
зелёной
сосны,
что
ответит
A
quem,
como
eu,
dorme
singela
Той,
кто,
как
я,
спит
одиноко,
O
meu
amigo
anda
no
mar
e
eu
já
fui
onda
Мой
любимый
в
море,
а
я
когда-то
была
волной,
Marinheira
e
aberta
Морячкой
свободной.
Pesa-me
todo
este
corpo
que
é
o
meu
Тяготит
меня
всё
это
тело,
что
моё,
Represado,
como
água
sem
destino
Запруженное,
словно
вода
без
русла,
Anda
no
mar
o
meu
amigo,
ó
verde
pino
В
море
мой
любимый,
о,
зелёная
сосна,
Ó
verde
mastro
da
Terra
até
ao
céu
О,
зелёная
мачта
от
Земли
до
небес.
Soubera
eu
do
meu
amigo
Знала
бы
я
о
моём
любимом,
E
não
estivera
só
comigo
И
не
была
бы
так
одинока.
Que
onda
redonda
eu
era
para
ele
Какой
круглой
волной
я
была
для
него,
Quando,
fagueiro,
desejo
nos
levava
Когда,
беззаботное,
желание
нас
несло
Ao
lume
de
água
e
à
flor
da
pele
К
огню
воды
и
к
цветущей
коже,
Pelo
tempo
que
mais
tempo
desdobrava
По
времени,
что
время
раздвигало.
E
como,
da
perdida
donzelia
И
как
от
потерянной
девичьей
доли
Me
arranquei
para
aquela
tempestade
Я
бросилась
в
ту
бурю,
Onde
se
diz,
duma
vez,
toda
a
verdade
Где
говорится
сразу
вся
правда,
Que
é
a
um
tempo,
verdade
e
fantasia
Что
есть
одновременно
правда
и
фантазия.
Soubera
eu
do
meu
amigo
Знала
бы
я
о
моём
любимом,
E
não
estivera
só
comigo
И
не
была
бы
так
одинока.
Que
sou
agora,
ó
verde
pino,
ó
verde
mastro
Что
же
я
теперь,
о,
зелёная
сосна,
о,
зелёная
мачта,
Aqui
prantado
e
sem
poderes
largar?
Здесь
посаженная
и
не
могущая
уйти?
Na
mágoa
destes
olhos,
só
um
rastro
В
печали
этих
глаз,
лишь
след,
Da
água
verdadeira
de
outro
mar
Настоящей
воды
другого
моря.
Soubera
eu
enfim
do
meu
amigo
Знала
бы
я
наконец
о
моём
любимом,
E
não
estivera
só
comigo,
em
mim
И
не
была
бы
так
одинока,
в
себе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Oulman, Alexandre O'neill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.