Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feel
the
pressure,
yeah
I
feel
the
pressure
Spür
den
Druck,
ja,
ich
spür
den
Druck
When
I'm
the
one
who
speaks
in
the
voice
of
my
ancestors
Wenn
ich
derjenige
bin,
der
mit
der
Stimme
meiner
Vorfahren
spricht
And
the
homies
out
on
Western
are
saying
they'll
represent
us
Und
die
Kumpels
draußen
auf
Western
sagen,
sie
werden
uns
repräsentieren
So
I'm
forever
tatted,
fuck
a
temporary
henna
Also
bin
ich
für
immer
tätowiert,
scheiß
auf
temporäres
Henna
It's
a
privilege
to
pursue
my
happiness,
cause
my
crew
Es
ist
ein
Privileg,
mein
Glück
zu
verfolgen,
denn
meine
Crew
Got
a
list
of
things
to
do
before
dreaming
about
the
future;
Hat
eine
Liste
von
Dingen
zu
tun,
bevor
sie
von
der
Zukunft
träumt;
Running
the
family
business,
handling
father
sickness
Das
Familienunternehmen
führen,
sich
um
die
Krankheit
des
Vaters
kümmern
All
the
sacrifices
given,
I'm
doing
this
all
for
you
All
die
gebrachten
Opfer,
ich
tue
das
alles
für
euch
It's
a
letter
to
my
homies,
you
will
never
have
to
owe
me
Es
ist
ein
Brief
an
meine
Kumpels,
ihr
werdet
mir
niemals
etwas
schulden
müssen
Buying
bottles,
karaoke
with
a
couple
model
tomes
Flaschen
kaufen,
Karaoke
mit
ein
paar
Models
Fuck
the
police
Scheiß
auf
die
Polizei
Bluffing
you,
your
wrist
will
have
a
Rollie
Bluffe
dich,
dein
Handgelenk
wird
eine
Rollie
haben
Trying
to
write
a
happy
ending
to
the
story
Versuche,
ein
Happy
End
für
die
Geschichte
zu
schreiben
I
guess
this
is
a
going-away
letter
Ich
schätze,
das
ist
ein
Abschiedsbrief
I
ain't
coming
back
to
town
'till
I'm
doing
like
way
better
Ich
komme
nicht
zurück
in
die
Stadt,
bis
es
mir
viel
besser
geht
Don't
be
offended
when
phone
calls
go
to
voicemails
Sei
nicht
beleidigt,
wenn
Anrufe
auf
die
Mailbox
gehen
The
flight
attendant
asked
me
to
turn
it
off,
that's
real
Die
Flugbegleiterin
bat
mich,
es
auszuschalten,
das
ist
echt
I'm
bringing
gold
to
me
city,
who's
with
me?
Ich
bringe
Gold
in
meine
Stadt,
wer
ist
bei
mir?
Gold
watches
for
my
people,
did
you
miss
me?
Golduhren
für
meine
Leute,
habt
ihr
mich
vermisst?
Bought
them
all
off
the
jeweler
by
the
pound
Habe
sie
alle
pfundweise
vom
Juwelier
gekauft
A
couple
karats
turn
this
bitch
into
24K-Town
Ein
paar
Karat
verwandeln
diesen
Ort
in
24K-Town
Where'd
you
go?
They're
asking
me
where
I
went
Wohin
bist
du
gegangen?
Sie
fragen
mich,
wohin
ich
gegangen
bin
Gone
for
a
couple
months,
but
it
feels
like
I
barely
left
Ein
paar
Monate
weg,
aber
es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
kaum
weg
gewesen
Everybody
is
a
statue
that
froze
at
their
last
step
Jeder
ist
eine
Statue,
die
bei
ihrem
letzten
Schritt
erstarrt
ist
Every
weekend
is
a
celebration
of
the
past-tense
Jedes
Wochenende
ist
eine
Feier
der
Vergangenheitsform
My
brothers
with
resolutions
Meine
Brüder
mit
Vorsätzen
My
sister
with
no
excuses
Meine
Schwester
ohne
Ausreden
I
salute
ya'
Ich
grüße
euch
Let's
go
and
make
some
moments
in
the
future
Lasst
uns
gehen
und
einige
Momente
in
der
Zukunft
schaffen
I
ain't
saying
I'm
Confucius,
I'm
confused
as
much
as
ya'll
Ich
sage
nicht,
ich
bin
Konfuzius,
ich
bin
genauso
verwirrt
wie
ihr
alle
Another
student
of
life,
I
just
studied
abroad
Ein
weiterer
Schüler
des
Lebens,
ich
habe
nur
im
Ausland
studiert
Normally
I'd
be
on
Normandie,
but
normal
is
done,
Normalerweise
wäre
ich
auf
Normandie,
aber
normal
ist
vorbei,
It
ain't
about
repping
inside,
but
outside
where
you're
from
Es
geht
nicht
darum,
drinnen
zu
repräsentieren,
sondern
draußen,
woher
du
kommst
When
they're
drunk,
they
yell
it
from
the
top
of
their
lungs
Wenn
sie
betrunken
sind,
schreien
sie
es
aus
vollem
Halse
But
over
drums,
they'll
hear
it
for
generations
to
come
(K-Town)
Aber
über
Trommeln
werden
sie
es
für
Generationen
hören
(K-Town)
I
guess
this
is
a
going-away
letter
Ich
schätze,
das
ist
ein
Abschiedsbrief
I
ain't
coming
back
to
town
'till
I'm
doing
like
way
better
Ich
komme
nicht
zurück
in
die
Stadt,
bis
es
mir
viel
besser
geht
Don't
be
offended
when
phone
calls
go
to
voicemails
Sei
nicht
beleidigt,
wenn
Anrufe
auf
die
Mailbox
gehen
The
flight
attendant
asked
me
to
turn
it
off,
that's
real
Die
Flugbegleiterin
bat
mich,
es
auszuschalten,
das
ist
echt
24K-Town,
bringing
gold
to
my
city
24K-Town,
bringe
Gold
in
meine
Stadt
I'm
bringing
gold
to
me
city,
who's
with
me?
Ich
bringe
Gold
in
meine
Stadt,
wer
ist
bei
mir?
Gold
watches
for
my
people,
did
you
miss
me?
Golduhren
für
meine
Leute,
habt
ihr
mich
vermisst?
Bought
them
all
off
the
jeweler
by
the
pound
Habe
sie
alle
pfundweise
vom
Juwelier
gekauft
A
couple
karats
turn
this
bitch
into
24K-Town
Ein
paar
Karat
verwandeln
diesen
Ort
in
24K-Town
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Park Jonathan Edgar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.