Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(I
should've
stayed
away
from
you)
(Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen)
I
never
knew
(I
never
knew)
Ich
wusste
nie
(ich
wusste
nie)
That
evol
you
(that
evol
you)
Dieses
böse
Du
(dieses
böse
Du)
I
should've
stayed
away
from
you
Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen
Last
night
we
hit
it,
that
glass
like
ceiling
Letzte
Nacht
haben
wir
es
krachen
lassen,
wie
an
eine
gläserne
Decke
gestoßen
We
been
playing
this
game
way
past
ninth
inning
Wir
spielen
dieses
Spiel
schon
weit
über
das
neunte
Inning
hinaus
That
fast
life,
every
night,
smashin'
mad
women
Dieses
schnelle
Leben,
jede
Nacht,
heiße
Frauen
am
Start
I
gave
it
up
for
you,
I
knew
I
had
a
bad
feelin'
Ich
habe
es
für
dich
aufgegeben,
ich
wusste,
ich
hatte
ein
schlechtes
Gefühl
When
I
met
you
it
was
world
peace,
now
its
world
war
3
Als
ich
dich
traf,
war
es
Weltfrieden,
jetzt
ist
es
der
Dritte
Weltkrieg
I
gave
you
floor
seats
and
you
gave
me
nosebleeds
Ich
gab
dir
Plätze
in
der
ersten
Reihe
und
du
hast
mir
Nasenbluten
verpasst
Bad
chick,
bad
meaning
bad,
not
good
Schlimmes
Mädchen,
schlimm
im
Sinne
von
schlecht,
nicht
gut
Hollywood
taught
you
well,
how
to
fool
em
into
love
Hollywood
hat
dir
gut
beigebracht,
wie
man
sie
in
die
Liebe
reinlegt
All
that
flirtin',
goin'
through
my
cellphone
cursin'
All
das
Flirten,
das
Durchsuchen
meines
Handys,
das
Fluchen
With
all
your
chicken
head
friends
at
the
club
twerkin'
Mit
all
deinen
hohlen
Freundinnen,
die
im
Club
twerken
Now
you
drunk
every
damn
night,
fuckin'
with
that
white
Jetzt
bist
du
jede
verdammte
Nacht
betrunken,
machst
mit
dem
Weißen
rum
I
don't
know
you
any
more,
I'm
disgusted
by
your
sight
Ich
kenne
dich
nicht
mehr,
dein
Anblick
ekelt
mich
an
Back
from
tour,
and
I'm
greeted
with
complainin',
I
don't
need
it
Zurück
von
der
Tour,
und
ich
werde
mit
Gejammer
begrüßt,
das
brauche
ich
nicht
Shoulda
seen
it
from
a
mile
away,
that
shit
you
do
when
I'm
away
Hätte
es
schon
meilenweit
sehen
sollen,
diesen
Mist,
den
du
machst,
wenn
ich
weg
bin
I'm
seein'
all
your
true
colors,
comin'
out
a
darker
shade
Ich
sehe
all
deine
wahren
Farben,
die
in
einem
dunkleren
Farbton
zum
Vorschein
kommen
This
time
around
you
can't
fix
it
with
no
lingerie,
hey
Diesmal
kannst
du
es
nicht
mit
Dessous
wiedergutmachen,
hey
I
never
knew
(I
never
knew)
Ich
wusste
nie
(ich
wusste
nie)
That
evol
you
(that
evol
you)
Dieses
böse
Du
(dieses
böse
Du)
I
should've
stayed
away
from
you
(I
should've
stayed
away
from
you)
Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen
(Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen)
I
never
knew
(I
never
knew)
Ich
wusste
nie
(ich
wusste
nie)
That
evol
you
(that
evol
you)
Dieses
böse
Du
(dieses
böse
Du)
I
should've
stayed
away
from
you
(I
should've
stayed
away
from
you)
Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen
(Ich
hätte
mich
von
dir
fernhalten
sollen)
Oh
you
got
some
nerve,
comin'
at
me
with
them
words
Oh,
du
hast
Nerven,
mir
mit
solchen
Worten
zu
kommen
You
ain't'
got
no
right,
when
you
the
biggest
hypocrite
on
earth
Du
hast
kein
Recht
dazu,
wenn
du
der
größte
Heuchler
auf
Erden
bist
You
can't
walk
in
to
my
life,
every
couple
months
then
leave
Du
kannst
nicht
alle
paar
Monate
in
mein
Leben
treten
und
dann
wieder
verschwinden
How
you
want
me
playin'
wife,
when
you
ain't
offer
me
a
ring?
Wie
willst
du,
dass
ich
die
Ehefrau
spiele,
wenn
du
mir
keinen
Ring
anbietest?
Ever
think
about
my
needs,
while
you
livin'
out
your
dreams?
Denkst
du
jemals
an
meine
Bedürfnisse,
während
du
deine
Träume
lebst?
Out
there
travelin'
the
world,
and
I
can't
go
out
for
a
drink?
Da
draußen
bereist
du
die
Welt,
und
ich
kann
nicht
mal
was
trinken
gehen?
That's
bull
shit,
don't
say
shit,
you
out
there
with
your
crew
too
Das
ist
Bullshit,
sag
nichts,
du
bist
da
draußen
auch
mit
deiner
Crew
unterwegs
Them
chicken
heads
you
mentioned,
more
reliable
than
you
boo
Die
Tussis,
die
du
erwähnt
hast,
sind
zuverlässiger
als
du,
Boo
Don't
think
that
I
ain't
knowin'
bout
them
hoes
that
you
be
fuckin'
Glaub
nicht,
dass
ich
nichts
von
den
Schlampen
weiß,
mit
denen
du
rummachst
At
shows
to
all
your
sessions,
and
you
say
that
I'm
disgustin'?
Bei
Shows,
bei
all
deinen
Sessions,
und
du
sagst,
ich
sei
ekelhaft?
By
the
way
all
the
coke
you
mentioned
that
I'm
always
sniffin'
Übrigens,
das
ganze
Koks,
das
du
erwähnt
hast,
das
ich
immer
schnupfe
I
bought
it
from
your
dealer
when
you
made
that
introduction
Ich
habe
es
von
deinem
Dealer
gekauft,
als
du
mir
ihn
vorgestellt
hast
You
rap
what's
on
the
surface
to
make
it
seem
like
its
my
fault
Du
rappst
über
das
Offensichtliche,
um
es
so
aussehen
zu
lassen,
als
wäre
es
meine
Schuld
You
write
me
in
your
verses,
but
when
can
I
share
my
song?
Du
schreibst
mich
in
deine
Verse,
aber
wann
kann
ich
meinen
Song
teilen?
These
couple
bars
might
be
the
only
chance
that
I
may
ever
get
Diese
paar
Zeilen
könnten
die
einzige
Chance
sein,
die
ich
jemals
bekomme
So
this
for
Also,
das
ist
für
You
Jon,
I
wish
that
we
had
never
met
Dich,
Jon,
ich
wünschte,
wir
hätten
uns
nie
getroffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Park
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.