Текст и перевод песни Duncan Dhu - El Duelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
hacia
dónde
vamos,
si
esto
es
solo
un
cara
o
cruz
en
un
duelo
con
los
años,
espalda
contra
espalda.
Я
не
знаю,
куда
мы
идём,
если
это
всего
лишь
орёл
или
решка
в
поединке
с
годами,
спина
к
спине.
Esta
luz
blanca
del
invierno,
que
calienta
el
día
a
día,
el
hielo
eterno,
el
infierno,
con
una
tibia
calma.
Этот
белый
свет
зимы,
что
согревает
день
за
днём,
вечный
лёд,
ад,
с
тёплым
спокойствием.
Sueños
contra
el
viento,
recuerdos
medio
congelados,
dicen
que
ha
caído
el
firmamento
en
un
campo
abandonado
Мечты
против
ветра,
воспоминания,
наполовину
замёрзшие,
говорят,
что
небо
упало
на
заброшенное
поле.
Pidiendo
tiempo
muerto,
atraviesa
el
corazón
el
aliento
de
lo
incierto
de
una
estrella
fugaz.
Прося
тайм-аут,
сквозь
сердце
проходит
дыхание
неизвестности
падающей
звезды.
Somos
como
flores
raras
sin
pétalos
al
sol
y
sin
las
cosa
claras
solo
si
lavan
de
mas
Мы
словно
редкие
цветы
без
лепестков
на
солнце
и
без
ясности,
только
если
слишком
смывают.
Adelantando
a
las
tinieblas
por
las
curvas
sin
señal
y
faz
de
cielo,
veo
cometas
en
la
niebla,
sombras
en
el
suelo.
Опережая
мрак
по
поворотам
без
знаков,
с
лицом
к
небу,
я
вижу
кометы
в
тумане,
тени
на
земле.
Las
calles
se
estrangulan
cuando
llegan
a
ninguna
parte,
hasta
las
noches
aúllan
al
alejarte.
Улицы
душат
себя,
когда
приходят
в
никуда,
даже
ночи
воют,
когда
ты
уходишь.
Este
cambio
de
sentido,
estos
balcones
que
asoman
a
un
tiempo
que
se
ha
ido,
este
nuevo
amanecer.
Эта
смена
направления,
эти
балконы,
что
смотрят
на
ушедшее
время,
этот
новый
рассвет.
Este
canto
de
sirena,
este
rumbo
desnotado
por
las
luces
y
las
penas,
este
desaparecer.
Эта
песня
сирены,
этот
курс,
сбитый
огнями
и
печалями,
это
исчезновение.
Una
ruta
silenciosa,
amos
entre
las
baldosa.
Безмолвный
путь,
мы
— хозяева
среди
плитки.
Sueños
contra
el
viento,
recuerdos
medio
congelados,
dicen
que
ha
caído
el
firmamento
en
un
campo
abandonado.
Мечты
против
ветра,
воспоминания,
наполовину
замёрзшие,
говорят,
что
небо
упало
на
заброшенное
поле.
Tus
respuestas
se
han
perdido
mis
preguntas
han
descarrilado
en
un
tren
hacia
lo
conocido
desorientado.
Твои
ответы
потерялись,
мои
вопросы
сошли
с
рельсов
в
поезде,
идущем
к
знакомому,
но
дезориентированному.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ERENTXUN ACOSTA MIKEL, VASALLO BARRUSO DIEGO
Альбом
1
дата релиза
06-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.