Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Me Enamoraría de Noche (Jack Nicholson No Miente)
Никогда бы не влюбился ночью (Джек Николсон не лжет)
Jack
Nicholson
no
miente,
Джек
Николсон
не
лжет,
En
las
barras
de
los
bares;
В
барах,
у
стойки;
Las
parejas
se
besan;
Парочки
целуются,
En
la
intimidad,
В
интимной
тиши,
De
los
cementerios.
Кладбищ.
Jack
Nicholson
no
ríe,
Джек
Николсон
не
смеётся,
Con
la
luz
de
la
mañana;
С
рассветом
утра;
Ha
soportado
la
tormenta,
Он
пережил
бурю,
Con
billetes
nuevos,
С
новенькими
купюрами,
Se
ha
desfigurado.
Он
себя
изуродовал.
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
Y
él
dijo:
"Nunca
me
enamoraría,
И
он
сказал:
"Никогда
не
влюблюсь,
Ha
cruzado
las
sombras,
Он
прошел
сквозь
тени,
Vacías
de
los
sueños;
Пустые
от
снов;
Ha
vendido
el
pasado,
Он
продал
прошлое,
Por
un
par
de
puñados,
За
пару
горстей,
Él
dijo:
"Nunca
me
enamoraría;
Он
сказал:
"Никогда
не
влюблюсь;
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
Las
más
guapas
siempre
mienten,
Самые
красивые
всегда
лгут,
Con
sus
vidas
complicadas;
Со
своими
сложными
жизнями;
Y
sus
mundos,
И
своими
мирами,
De
piernas
infinitas.
Из
бесконечных
ног.
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
Y
él
dijo:
"Nunca
me
enamoraría;
И
он
сказал:
"Никогда
не
влюблюсь;
"Nunca,
nunca
me
enamoraría;
"Никогда,
никогда
я
не
влюблюсь;
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VASALLO BARRUSO DIEGO, ERENCHUN ACOSTA MIKEL
Альбом
1
дата релиза
06-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.