Duncan Sheik - Mouth On Fire - 2006 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Mouth On Fire - 2006 Remastered Version - Duncan Sheikперевод на немецкий




Mouth On Fire - 2006 Remastered Version
Mund in Flammen - 2006 Remastered Version
And there, the bones do sleep
Und dort schlafen die Knochen
And there the soul is soul
Und dort ist die Seele Seele
And there the gods do weep
Und dort weinen die Götter
When the angels fall
Wenn die Engel fallen
But there the thoughts won't keep
Aber dort bleiben die Gedanken nicht
And here the blood runs cold
Und hier wird das Blut kalt
And here the grave is deep
Und hier ist das Grab tief
And the devil calls
Und der Teufel ruft
Brought my heart to feed, but my mouth was fire
Brachte mein Herz zum Nähren, aber mein Mund stand in Flammen
Brought the earth my seed, but it would not flower
Brachte der Erde meinen Samen, aber er wollte nicht blühen
Where the jeweled stream? Where the eased desire?
Wo der juwelenbesetzte Bach? Wo das gestillte Verlangen?
In some fool's dream? In the ending hour?
In irgendeines Narren Traum? In der letzten Stunde?
Brought my voice, just noise to poor old Silence
Brachte meine Stimme, nur Lärm zur armen alten Stille
A clanging toy, a clanging toy
Ein schepperndes Spielzeug, ein schepperndes Spielzeug
Empty, strident
Leer, schrill
Brought my eyes, in utter ruin, sightless
Brachte meine Augen, völlig zerstört, blind
The tears I cried, the tears I cried
Die Tränen, die ich weinte, die Tränen, die ich weinte
Still so frightened
Immer noch so verängstigt
Brought my heart to feed, but my mouth was fire
Brachte mein Herz zum Nähren, aber mein Mund stand in Flammen
Brought the earth my seed, but it would not flower
Brachte der Erde meinen Samen, aber er wollte nicht blühen
Where the jeweled stream? Where the eased desire?
Wo der juwelenbesetzte Bach? Wo das gestillte Verlangen?
In some fool's dream? In the ending hour?
In irgendeines Narren Traum? In der letzten Stunde?
Where the silver streets? Where the blossoming?
Wo die silbernen Straßen? Wo das Erblühen?
Where osunds so sweet?
Wo Klänge so süß?
Where songs of spring?
Wo Lieder des Frühlings?
Where words for things?
Wo Worte für Dinge?
Where golden memories?
Wo goldene Erinnerungen?
Where quiet seas?
Wo stille Meere?
Where certainty?
Wo Gewissheit?
Where all might cease, the talk, the want, the posturing?
Wo alles aufhören könnte, das Reden, das Wollen, das Gehabe?
Brought my heart to feed, but my mouth was fire
Brachte mein Herz zum Nähren, aber mein Mund stand in Flammen
Brought the earth my seed, but it would not flower
Brachte der Erde meinen Samen, aber er wollte nicht blühen
Where the jeweled stream? Where the eased desire?
Wo der juwelenbesetzte Bach? Wo das gestillte Verlangen?
In some fool's dream? In the ending hour?
In irgendeines Narren Traum? In der letzten Stunde?
Where poetry?
Wo Poesie?
Where mystic harmonies?
Wo mystische Harmonien?
Where love that frees?
Wo Liebe, die befreit?
Where security?
Wo Sicherheit?
Where sympathy?
Wo Mitgefühl?
Where tranquility?
Wo Ruhe?
Where rest in peace?
Wo Ruhe in Frieden?
In the dream? Or in the fire?
Im Traum? Oder im Feuer?
Mouth on fire
Mund in Flammen
Mouth on fire
Mund in Flammen





Авторы: Steven Sater, Duncan Sheik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.