Текст и перевод песни Duncan Sheik - Time and Good Fortune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time and Good Fortune
Время и удача
Drifter,
what
about
her
conversation?
Странник,
что
насчет
ее
слов?
Drifter,
how
about
an
explanation
--
Странник,
как
насчет
объяснений
--
Where
you
go,
when
you
recede;
Куда
ты
уходишь,
когда
исчезаешь;
And
why
you
never
let
her
feed
И
почему
ты
никогда
не
даешь
ей
насытиться
On
all
that
truth
you
hold
so
dear
Всей
той
правдой,
что
ты
так
лелеешь,
But
never
let
another
near?
Но
никогда
не
подпускаешь
близко?
No
one
around
--
Никого
вокруг
--
My,
don't
we
love?
--
Боже,
разве
мы
не
любим?
--
No
one
around.
Никого
вокруг.
No
--
to
the
quiet
gazes.
Нет
--
тихим
взглядам.
No
--
to
the
muttered
phrases.
Нет
--
невнятным
фразам.
No
--
to
the
utter
waste
of
Нет
--
пустой
трате
Time
and
good
fortune.
Времени
и
удачи.
Taster
of
the
poetry,
Ценитель
поэзии,
Of
Pater,
Proust,
and
Socrates...
Патера,
Пруста
и
Сократа...
What
are
you
to
do
but
sleep?
Что
тебе
еще
остается,
кроме
как
спать?
And
when
are
you
to
stop
and
weep
И
когда
ты
наконец
остановишься
и
заплачешь
For
all
you
inability
О
своей
неспособности
To
mate
with
your
own
memory?
Соединиться
с
собственной
памятью?
No
one
around
--
Никого
вокруг
--
My,
don't
we
love?
--
Боже,
разве
мы
не
любим?
--
No
one
around.
Никого
вокруг.
No
--
to
the
endless
gazes.
Нет
--
бесконечным
взглядам.
No
--
to
the
splintered
phrases.
Нет
--
обрывочным
фразам.
No
--
to
the
utter
waste
of
Нет
--
пустой
трате
Time
and
good
fortune.
Времени
и
удачи.
Singer,
will
the
singing
say
it?
Певец,
разве
пение
расскажет
об
этом?
Singer,
will
such
saying
change
it?
Певец,
разве
эти
слова
что-то
изменят?
A
whole
long
life
spent
tuning
strings,
Вся
жизнь
потрачена
на
настройку
струн,
And
will
it
now
mean
anything
И
будет
ли
от
этого
какой-то
смысл,
But
empty
chords
that
only
bring
Кроме
пустых
аккордов,
что
несут
лишь
And
endless,
voiceless
sorrowing?
Бесконечную,
безгласную
печаль?
No
one
around
--
Никого
вокруг
--
My,
don't
we
love?
--
Боже,
разве
мы
не
любим?
--
No
one
around.
Никого
вокруг.
No
--
to
the
frightened
gazes.
Нет
--
испуганным
взглядам.
No
--
to
the
stuttered
phrases.
Нет
--
запинающимся
фразам.
No
--
to
the
utter
waste
of
Нет
--
пустой
трате
Time
and
good
fortune.
Времени
и
удачи.
Time
and
good
fortune...
Времени
и
удачи...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Edward Sater, Duncan Sheik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.