Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
I
go,
when
I
go
there
Wohin
ich
geh',
wenn
ich
dorthin
geh'
No
more
memory
anymore
Keine
Erinnerung
mehr
Only
men
on
distant
ships
Nur
Männer
auf
fernen
Schiffen
The
women
with
them,
swimming
with
them,
to
shore
Die
Frauen
bei
ihnen,
schwimmen
mit
ihnen,
zum
Ufer
Where
I
go,
when
I
go
there
Wohin
ich
geh',
wenn
ich
dorthin
geh'
No
more
whispering
anymore
Kein
Flüstern
mehr
Only
hymns
upon
your
lips
Nur
Hymnen
auf
deinen
Lippen
A
mystic
wisdom,
rising
with
them,
to
shore
Eine
mystische
Weisheit,
steigt
mit
ihnen
auf,
zum
Ufer
Touch
me,
just
like
that
Berühr
mich,
genau
so
And
that,
oh
yeah,
now,
that's
heaven
Und
so,
oh
ja,
jetzt,
das
ist
der
Himmel
Now,
that
I
like
Jetzt,
das
gefällt
mir
God,
that's
so
nice
Gott,
das
ist
so
schön
Now
lower
down,
where
the
figs
lie
Nun
weiter
runter,
wo
die
Feigen
liegen
MORITZ
(Spoken)
MORITZ
(Gesprochen)
Still,
you
must
admit
Trotzdem
musst
du
zugeben
With
the
two
anatomies
Mit
den
beiden
Anatomien
It
truly
is
daunting
Es
ist
wirklich
beängstigend
I
mean,
how
do
I
know
if
I,
Ich
meine,
woher
weiß
ich,
ob
ich,
MELCHIOR
(Spoken)
MELCHIOR
(Gesprochen)
Measure
up?
Mithalten
kann?
MORITZ
(Spoken)
MORITZ
(Gesprochen)
Not
that
I'm
saying
I
wouldn't
Nicht,
dass
ich
sage,
ich
würde
nicht
I
wouldn't
want
to
not
Ich
würde
nicht
wollen,
es
nicht
zu
tun
Wouldn't
ever
not
want
to,
Würde
es
niemals
nicht
wollen,
MELCHIOR
(Spoken)
MELCHIOR
(Gesprochen)
MORITZ
(Spoken)
MORITZ
(Gesprochen)
I
have
to
go!
Ich
muss
gehen!
MELCHIOR
(Spoken)
MELCHIOR
(Gesprochen)
Moritz!
Wait!
Moritz!
Warte!
Where
I
go,
when
I
go
there
Wohin
ich
geh',
wenn
ich
dorthin
geh'
No
more
shadows
anymore
Keine
Schatten
mehr
Only
men
with
golden
fins
Nur
Männer
mit
goldenen
Flossen
The
rhythm
in
them,
rocking
with
them,
to
shore
Der
Rhythmus
in
ihnen,
wiegt
mit
ihnen,
zum
Ufer
Where
I
go,
when
I
go
there
Wohin
ich
geh',
wenn
ich
dorthin
geh'
No
more
weeping
anymore
Kein
Weinen
mehr
Only
in
and
out
your
lips
Nur
hinein
und
heraus
aus
deinen
Lippen
The
broken
wishes,
washing
with
them,
to
shore
Die
zerbrochenen
Wünsche,
spülen
mit
ihnen,
zum
Ufer
Touch
me,
all
silent
Berühr
mich,
ganz
still
Tell
me,
please,
all
is
forgiven
Sag
mir,
bitte,
alles
ist
vergeben
Consume
my
wine
Trink
meinen
Wein
Consume
my
mind
Verzehr
meinen
Geist
I'll
tell
you
how,
how
the
winds
sigh
Ich
werd'
dir
sagen
wie,
wie
die
Winde
seufzen
Touch
me,
just
try
it
Berühr
mich,
versuch's
einfach
Now,
there
that's
it,
God,
that's
heaven
Jetzt,
da,
das
ist
es,
Gott,
das
ist
der
Himmel
I'll
love
your
light
Ich
werd'
dein
Licht
lieben
I'll
love
you
right
Ich
werd'
dich
richtig
lieben
We'll
wander
down
where
the
sins
cry
Wir
werden
hinabwandern,
wo
die
Sünden
weinen
Touch
me,
just
like
that
Berühr
mich,
genau
so
Now
lower
down,
where
the
sins
lie
Nun
weiter
runter,
wo
die
Sünden
liegen
Love
me,
just
for
a
bit
Lieb
mich,
nur
für
einen
Moment
We'll
wander
down,
where
the
winds
sigh
Wir
werden
hinabwandern,
wo
die
Winde
seufzen
Where
the
winds
sigh
Wo
die
Winde
seufzen
Where
the
winds
sigh
Wo
die
Winde
seufzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Sater, Duncan Sheik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.