Текст и перевод песни Dungen - Gjort bort sig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gjort bort sig
Опростоволосился
Jag
stannade
på
vägen
till
mitt
arbete
jag
gick
till
varje
dag
Я
остановился
по
дороге
на
работу,
куда
ходил
каждый
день,
Och
ringde
upp
en
kompis
som
var
äldre
och
som
visste
hur
det
var
И
позвонил
приятелю,
который
старше
и
который
знал,
как
оно
бывает.
Han
sa:
Det
finns
så
mycket
man
kan
göra
här
i
livet
om
man
vill,
Он
сказал:
"В
жизни
столько
всего
можно
сделать,
если
захотеть,
Men
det
är
lika
lätt
att
missa
festen
om
man
bara
sitter
still
Но
так
же
легко
пропустить
всё
веселье,
если
просто
сидеть
на
месте".
Man
kan
inte
göra
bort
sig
Нельзя
опростоволоситься,
Få
kan
ha
roligt
som
vi
Мало
кто
может
веселиться
так,
как
мы.
Kan
du
inte
se
dig
själv
Разве
ты
не
видишь
себя?
Spelar
jag
nog
ingen
roll
Наверное,
я
не
играю
никакой
роли.
Om
sommarens
två
månader
då
fåglar
kräks
är
alla
fåren
blå
Если
летом,
в
течение
двух
месяцев,
когда
птицы
блюют,
все
овцы
синие,
Om
gamla
favoriter
läggs
i
blöt
då
smakar
skörden
bara
tvål
Если
старые
любимые
вещи
замочить,
то
урожай
будет
на
вкус
как
мыло.
Ge
mig
hellre
mera
liv
Дай
мне
лучше
больше
жизни,
Få
kan
ha
roligt
som
vi
Мало
кто
может
веселиться
так,
как
мы.
Kan
du
inte
se
dig
själv
Разве
ты
не
видишь
себя?
Spelar
vi
nog
ingen
roll
Наверное,
мы
не
играем
никакой
роли.
Om
färgen
på
din
mössa
pekar
finger
åt
nånting
så
är
det
svårt
Если
цвет
твоей
шапки
на
что-то
указывает,
то
это
сложно.
Och
läser
man
en
tidning
får
man
för
sig
att
dom
vet
vad
som
står
på
А
если
читаешь
газету,
то
кажется,
что
они
знают,
что
происходит.
Men
när
drivorna
av
döda
flugor
ligger
i
ett
fönster
på
din
vind
Но
когда
кучи
мёртвых
мух
лежат
на
чердаке
у
тебя
в
окне,
Då
verkar
det
som
om
allt
finns
men
inte
riktigt
vågar
va
ändå
Кажется,
что
всё
есть,
но
не
совсем
решается
быть.
[Och
så]
[...]
har
du
gjort
bort
dig
[И
вот]
[...]
ты
опростоволосилась.
Få
kan
ha
roligt
som
vi
Мало
кто
может
веселиться
так,
как
мы.
Kan
du
inte
se
dig
själv
Разве
ты
не
видишь
себя?
Spelar
jag
nog
ingen
roll
Наверное,
я
не
играю
никакой
роли.
Ge
mig
hellre
mera
liv
Дай
мне
лучше
больше
жизни,
Få
kan
ha
roligt
som
vi
Мало
кто
может
веселиться
так,
как
мы.
Kan
du
inte
se
dig
själv
Разве
ты
не
видишь
себя?
Spelar
jag
nog
ingen
roll
Наверное,
я
не
играю
никакой
роли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Axel Ejstes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.