Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
stod
på
en
nattbuss
och
såg
hur
allting
myllrade
av
liv
Ich
stand
in
einem
Nachtbus
und
sah,
wie
alles
von
Leben
wimmelte
Det
var
ändå
så
ödsligt,
om
man
kunde
förstå
hur
allt
gick
så
fel?
Es
war
trotzdem
so
öde,
könntest
du
nur
verstehen,
wie
alles
so
schief
ging?
Och
vad
än
de
e
Und
was
auch
immer
es
ist
Din
lipsill,
sluta
grina,
Dein
Lipsill,
hör
auf
zu
heulen,
Vad
är
det
som
är
så
svårt?
Was
ist
denn
so
schwer
daran?
Dina
minnen
säger
allting,
[du
tror
du
att
du
bär]
Deine
Erinnerungen
sagen
alles,
[du
glaubst,
du
trägst]
Värken
släpper
efter
ett
tag,
och
då
ses
vi
snart
Der
Schmerz
lässt
nach
einer
Weile
nach,
und
dann
sehen
wir
uns
bald
Du
kan
många
sånger
som
bra
beskriver
dig
som
du
vill
va
Du
kennst
viele
Lieder,
die
dich
gut
beschreiben,
wie
du
sein
willst
Man
känner
igen
sig
och
slipper
va
så
ensam
som
man
är
Man
erkennt
sich
wieder
und
muss
nicht
so
einsam
sein,
wie
man
ist
Bland
stadens
alla
träd,
en
egen
värld
Zwischen
all
den
Bäumen
der
Stadt,
eine
eigene
Welt
Så
listigt,
det
var
som
ett
knivhugg
So
hinterhältig,
es
war
wie
ein
Messerstich
På
krogen
mitt
på
dan
In
der
Kneipe
mitten
am
Tag
Och
på
riktigt
är
en
dagdröm,
du
tror
du
att
du
bär
Und
in
Wirklichkeit
ist
ein
Tagtraum,
du
glaubst,
du
trägst
Värken
släpper
efter
ett
tag,
och
då
ses
vi
snart
Der
Schmerz
lässt
nach
einer
Weile
nach,
und
dann
sehen
wir
uns
bald
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ejstes Gustav Axel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.