Текст и перевод песни Duong Dinh Tri - Đôi Ngã Đôi Ta
Đôi Ngã Đôi Ta
A Fork in the Road, a Fork Between Us
Một
đêm
trăng
sáng,
On
a
moonlit
night,
Thương
về
ngập
lòng
đại
dương
nương
sóng.
I
yearn
for
you,
my
ocean
of
emotions
swelling.
Mình
anh
riêng
bóng,
xa
xôi
mịt
mùng,
bồi
hồi
ước
mong
...
I
am
lonely,
alone
in
the
vast
world,
filled
with
longing
and
regret
...
Dẫu
cho
người
ra
đi
năm
xưa
đã
dặn
lòng,
Though
you,
my
love,
departed
long
ago,
asking
me
to
forget,
Quên
di
niềm
nhớ
thương,
quên
đi
lòng
vấn
vương.
To
forget
our
shared
memories,
to
forget
our
lingering
love.
Nhưng
đêm
trăng
vàng,
tình
cờ
xuôi
ngang
qua
lều
vải,
But
on
this
moonlit
night,
as
I
gaze
upon
the
canvas
of
the
sky,
Xin
nhớ
thương
vài
giây
...
I
ask
for
a
moment
of
remembrance
...
Ngày
xa
xưa
từ
đó,
thương
thì
thật
nhiều,
nhiều
như
biển
cát.
Since
that
fateful
day
long
ago,
my
heart
has
yearned
for
you,
as
vast
as
the
sea
and
sand.
Nhiều
hơn
nước
mắt,
những
đêm
hẹn
hò
giận
hờn
dưới
trăng.
..
More
than
the
tears
I
shed,
during
our
nights
of
passion
and
anger
under
the
moon.
..
Dẫu
cho
tình
đôi
ta
bao
la
như
chiều
vàng,
Though
our
love
was
as
expansive
as
the
golden
twilight,
Tim
sông
hồ
trót
mang,
quê
hương
tình
vấn
vương.
My
heart,
a
wanderer,
yearned
for
my
homeland.
Nên
đêm
trăng
vàng
dẹp
hành
trang
xuôi
vạn
lý,
So
on
that
moonlit
night,
I
packed
my
meager
belongings
and
embarked
on
a
journey,
Quên
nói
câu
tạ
từ.
Without
a
word
of
farewell.
Ngày
đó!
đôi
ta
thường
hẹn
hò,
Remember!
We
used
to
meet,
Mà
nay
trăng
bâng
khuâng
thềm
vắng
....
But
now
the
moon
shines
upon
an
empty
doorstep
....
Em
ơi!
anh
muốn
rằng!
dù
thương
thương
nhớ
nhớ,
My
love!
I
wish!
Though
our
hearts
ache
with
longing,
Bàng
hoàng
nghìn
đêm
mơ,
chợt
biết
lòng
bơ
vơ.
In
my
dreams,
I
am
lost
and
alone.
Ðừng
buồn!
đừng
buồn
cho
đôi
má
xinh
phai
hồng
...
Do
not
despair!
Do
not
let
your
rosy
cheeks
grow
pale
...
Một
lần
xa
cách,
duyên
tình
thành
mộng
vào
đêm
trăng
sáng
.
Though
we
are
separated,
our
love
will
forever
linger
under
the
moon's
gaze
.
Gần
nhau
thu
ngắn,
cho
ân
tình
dài,
dài
thêm
nhớ
mong
...
When
we
are
together,
time
flies,
and
our
love
grows
stronger
...
Hãy
cho
thời
gian
gom
yêu
thương
lên
thật
đầy,
But
let
us
cherish
the
moments
we
have,
and
fill
them
with
love,
Hôm
nao
mình
nắm
tay,
khi
anh
về
chốn
đây.
For
on
that
day,
when
we
are
reunited,
no
distance
will
keep
us
apart.
Ðêm
khuya
trăng
vàng
lặng
lờ
trôi
như
thầm
nói,
The
moon
shines
down,
silent
and
serene,
as
if
whispering,
Ta
với
ta
thành
đôi.
We
are
meant
to
be
together.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dungphan Anh, Daonguyen Tan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.