Текст и перевод песни Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Dinh Menh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi
nhé
anh
đừng
nhiều
hận
sầu
Перестань,
милый,
не
грусти,
Đừng
thương
tiếc
để
rồi
xa
xôi
Не
тоскуй,
ведь
всё
равно
мы
далеки.
Đừng
trách
chi
đã
lỡ
duyên
đời
Не
кори
судьбу
за
ушедшую
любовь,
Hai
chúng
ta
đi
hai
đường
Мы
с
тобой
идём
разными
путями.
Chuyện
yêu
thương
đâu
còn
nữa
Нашей
любви
больше
нет.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn?
Зачем
цепляться
за
печальную
судьбу,
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Оставляя
друг
другу
лишь
горечь?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
Тот,
кто
уходит,
разбивает
сердце,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
ngùi
А
тот,
кто
остаётся,
печально
смотрит
вслед.
Tình
yêu
mất
đi
còn
đâu
Куда
же
ушла
наша
любовь?
Em
đâu
lỗi
hẹn
mà
đời
lại
xui
Я
не
нарушала
обещаний,
но
судьба
распорядилась
иначе,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Разлучив
нас
навсегда.
Phải
chăng
em
ơi,
tình
lỡ
ước
mong
Дорогой,
неужели
наша
любовь
не
сбылась?
Trách
chi
người
sang
sông
Зачем
винить
того,
кто
уходит?
Thôi
nhé
anh
đừng
buồn
làm
gì
Перестань,
милый,
не
грусти,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly
Хоть
и
тяжело,
но
это
расставание.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Почему
же
жизнь
так
печальна?
Em
khóc
cho
duyên
ban
đầu
Я
плачу
о
нашей
первой
любви,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
Теперь
мы
умерли
друг
для
друга.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn
Зачем
цепляться
за
печальную
судьбу,
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Оставляя
друг
другу
лишь
горечь?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
Тот,
кто
уходит,
разбивает
сердце,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
ngùi
А
тот,
кто
остаётся,
печально
смотрит
вслед.
Tình
yêu
mất
đi
còn
đâu
Куда
же
ушла
наша
любовь?
Em
đâu
lỗi
hẹn
mà
đời
lại
xui
Я
не
нарушала
обещаний,
но
судьба
распорядилась
иначе,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Разлучив
нас
навсегда.
Phải
chăng
em
ơi,
tình
lỡ
ước
mong
Дорогой,
неужели
наша
любовь
не
сбылась?
Trách
chi
người
sang
sông
Зачем
винить
того,
кто
уходит?
Thôi
nhé
anh
đừng
buồn
làm
gì
Перестань,
милый,
не
грусти,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly
Хоть
и
тяжело,
но
это
расставание.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu?
Почему
же
жизнь
так
печальна?
Em
khóc
cho
duyên
ban
đầu
Я
плачу
о
нашей
первой
любви,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
Теперь
мы
умерли
друг
для
друга.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu?
Почему
же
жизнь
так
печальна?
Em
khóc
cho
duyên
ban
đầu
Я
плачу
о
нашей
первой
любви,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
Теперь
мы
умерли
друг
для
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song Ngoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.