Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hương Tóc Mạ Non
Duft des jungen Reises im Haar
Hò
ơ
từ
xóm
chợ
xuôi
dòng
nước
biếc
Hò
ơ,
vom
Marktdorf
flussabwärts
auf
dem
blauen
Wasser
Ngồi
một
mình
trên
chiếc
xuồng
con
Sitze
ich
allein
auf
einem
kleinen
Boot
Anh
nhìn
hoài
trên
đám
mạ
non
Du
schaust
immerzu
auf
die
jungen
Reissetzlinge
Sao
không
đi
sớm
anh
còn
đợi
ai?
Warum
gehst
du
nicht
früher,
auf
wen
wartest
du
noch?
Nghe
em
hát
câu
dân
ca
sao
mượt
mà
lòng
anh
thương
quá
Hörst
du
mich
ein
Volkslied
singen,
so
sanft,
dein
Herz
ist
voller
Zuneigung
Tiếng
ngọt
ngào
nào
đong
đưa
nhớ
xa
xưa
Die
süße
Melodie
wiegt
und
erinnert
an
vergangene
Zeiten
Trời
trưa
bóng
dừa,
hẹn
hò
nhau
tình
quê
hai
đứa
Mittagssonne,
Kokosnussschatten,
wir
trafen
uns,
unsere
Landliebe
zu
zweit
Mùi
mạ
non
hương
tóc
em
biết
bao
kỷ
niệm
Der
Duft
junger
Reissetzlinge,
der
Duft
meines
Haares,
so
viele
Erinnerungen
Nhắc
lại
thấy
thương
nghe
thật
buồn
Daran
zu
denken,
erfüllt
mit
Zärtlichkeit
und
macht
so
traurig
Lâu
nay
muốn
qua
thăm
em
nhưng
ngại
vì
cầu
tre
lắt
lẻo
Lange
wolltest
du
mich
besuchen
kommen,
doch
du
zögertest
wegen
der
wackeligen
Bambusbrücke
Tháng
ngày
tuổi
đời
trôi
theo
níu
chân
nhau
Die
Tage
und
Jahre
des
Lebens
vergehen,
halten
uns
zurück
Bạc
thêm
mái
đầu,
còn
tìm
đâu
ngày
xưa
yêu
dấu
Die
Haare
werden
grauer,
wo
finden
wir
die
geliebten
alten
Tage?
Ðường
về
hai
thôn
cách
xa
thoáng
cơn
gió
chiều
Der
Weg
zwischen
unseren
Dörfern
ist
weit,
ein
flüchtiger
Abendwind
weht
Nhớ
mùi
tóc
em
hương
đậm
đà
Du
erinnerst
dich
an
den
reichen
Duft
meines
Haares
Lòng
chợt
buồn
mênh
mông
Mein
Herz
wird
plötzlich
unendlich
traurig
Dáng
xưa
tan
theo
giấc
mộng
Die
alte
Gestalt
löst
sich
im
Traum
auf
Chắc
người
đã
bước
sang
sông
Sicherlich
hast
du
schon
den
Fluss
überquert
Ðang
mùa
lúa
trổ
đòng
đòng
Es
ist
die
Zeit,
in
der
der
Reis
blüht
Làm
sao
em
quên
Wie
könnte
ich
vergessen
Những
ngày
khi
mới
quen
tên
Die
Tage,
als
wir
uns
gerade
erst
beim
Namen
kannten
Bên
gốc
đa
ven
đường
Unter
dem
Banyanbaum
am
Straßenrand
Hai
đứa
ngồi
tỏ
tình
yêu
thương
Saßen
wir
beide
und
gestanden
unsere
Liebe
Anh
thương
tóc
em
bay
bay
trong
chiều
chiều
gợi
bao
nỗi
nhớ
Du
liebst
mein
Haar,
das
im
Abendwind
weht
und
so
viele
Erinnerungen
weckt
Nhớ
từng
nụ
cười
ngây
thơ
thắm
duyên
mơ
Erinnerst
dich
an
jedes
unschuldige
Lächeln,
das
unsere
Traumliebe
besiegelte
Chiều
nghiêng
nắng
đổ
về
quê
em
phù
sa
bát
ngát
Die
Nachmittagssonne
neigt
sich
über
mein
Heimatdorf
mit
seinem
weiten,
fruchtbaren
Land
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Auch
wenn
uns
ein
Fluss
trennt,
unsere
Herzen
sind
nicht
getrennt
Mỗi
lần
nhớ
anh
sao
nghẹn
lòng
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
vermisse,
schnürt
es
mir
das
Herz
zu
Lòng
chợt
buồn
mênh
mông
Mein
Herz
wird
plötzlich
unendlich
traurig
Dáng
xưa
tan
theo
giấc
mộng
Die
alte
Gestalt
löst
sich
im
Traum
auf
Chắc
người
đã
bước
sang
sông
Sicherlich
hast
du
schon
den
Fluss
überquert
Ðang
mùa
lúa
trổ
đòng
đòng
Es
ist
die
Zeit,
in
der
der
Reis
blüht
Làm
sao
em
quên
Wie
könnte
ich
vergessen
Những
ngày
khi
mới
quen
tên
Die
Tage,
als
wir
uns
gerade
erst
beim
Namen
kannten
Bên
gốc
đa
ven
đường
Unter
dem
Banyanbaum
am
Straßenrand
Hai
đứa
ngồi
tỏ
tình
yêu
thương
Saßen
wir
beide
und
gestanden
unsere
Liebe
Anh
thương
tóc
em
bay
bay
trong
chiều
chiều
gợi
bao
nỗi
nhớ
Du
liebst
mein
Haar,
das
im
Abendwind
weht
und
so
viele
Erinnerungen
weckt
Nhớ
từng
nụ
cười
ngây
thơ
thắm
duyên
mơ
Erinnerst
dich
an
jedes
unschuldige
Lächeln,
das
unsere
Traumliebe
besiegelte
Chiều
nghiêng
nắng
đổ
về
quê
em
phù
sa
bát
ngát
Die
Nachmittagssonne
neigt
sich
über
mein
Heimatdorf
mit
seinem
weiten,
fruchtbaren
Land
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Auch
wenn
uns
ein
Fluss
trennt,
unsere
Herzen
sind
nicht
getrennt
Mỗi
lần
nhớ
anh
sao
nghẹn
lòng
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
vermisse,
schnürt
es
mir
das
Herz
zu
Tình
mình
dù
ngăn
cách
sông
chớ
đâu
cách
lòng
Auch
wenn
uns
ein
Fluss
trennt,
unsere
Herzen
sind
nicht
getrennt
Mỗi
lần
nhớ
nhau
sao
nghẹn
lòng
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
vermissen,
schnürt
es
uns
das
Herz
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanh Son, Hoang Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.