Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng
Purpurner Kummer, Rosa Karte
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
Seit
wir
uns
kennen,
kein
Wort
gesagt,
das
unsere
Zuneigung
gesteht
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu
Viele
Nächte
die
Sterne
betrachtet,
geträumt,
unsere
Liebe
möge
lange
halten
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
Ein
Leben
lang
tiefe
Liebe.
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười
Sehnsucht
kommt
und
geht,
im
Traum
sehe
ich
dich
lächeln
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Deine
Lippen,
so
wunderschön.
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó
Und
dann,
oh
Traurigkeit,
scheint
der
Mond
noch
immer
dort
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
Und
im
Wehen
des
Windes
erkenne
ich,
dass
ich
nur
geträumt
habe.
Khi
yêu,
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời
Wenn
man
liebt,
blüht
die
Seele
auf,
baut
wundervolle
Träume.
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Die
Zukunft
liegt
in
der
Hand,
nur
ein
Wort
entfernt.
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Manchmal,
wenn
wir
uns
treffen,
will
ich
anfangen,
doch
dann
lasse
ich
es.
Nói
ra
e
ngại,
hoặc
theo
gió
trôi
Zu
schüchtern,
es
auszusprechen,
oder
es
verweht
im
Wind.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Heute
sehe
ich
blumengeschmückte
Wagen
die
Straße
auf
und
ab
fahren.
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Ich
schicke
dir
einen
Brief,
ein
paar
Worte
der
Zuneigung.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm
Voller
Freude
blüht
meine
Seele,
wartet
auf
Antwort.
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Doch
sogleich
erlischt
es
im
Herzen,
ich
sehe
nur
die
rosa
Karte.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
Wolkenloser
lila
Abend,
ich
gehe
den
alten
Weg
zurück.
Buồn
nghe
day
dứt
thêm
Traurig
höre
ich,
wie
der
Kummer
nagt.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Sehe
den
weißen,
blumengeschmückten
Wagen,
denke,
ich
träume.
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Rosa
Feuerwerk
färbt
den
Abschied.
Lá
thu
chậm
rơi,
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Herbstlaub
fällt
langsam,
jedes
Blatt
klingt
traurig,
stelle
mir
deine
Schritte
vor,
die
zurückkehren.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy?
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
nichts?
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Kummer
steigt
im
Herzen
auf,
wann
wird
er
je
vergehen?
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời
Wenn
man
liebt,
blüht
die
Seele
auf,
baut
wundervolle
Träume.
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Die
Zukunft
liegt
in
der
Hand,
nur
ein
Wort
entfernt.
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Manchmal,
wenn
wir
uns
treffen,
will
ich
anfangen,
doch
dann
lasse
ich
es.
Nói
ra
e
ngại,
hoặc
theo
gió
trôi
Zu
schüchtern,
es
auszusprechen,
oder
es
verweht
im
Wind.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Heute
sehe
ich
blumengeschmückte
Wagen
die
Straße
auf
und
ab
fahren.
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Ich
schicke
dir
einen
Brief,
ein
paar
Worte
der
Zuneigung.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm
Voller
Freude
blüht
meine
Seele,
wartet
auf
Antwort.
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Doch
sogleich
erlischt
es
im
Herzen,
ich
sehe
nur
die
rosa
Karte.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
Wolkenloser
lila
Abend,
ich
gehe
den
alten
Weg
zurück.
Buồn
nghe
day
dứt
thêm
Traurig
höre
ich,
wie
der
Kummer
nagt.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Sehe
den
weißen,
blumengeschmückten
Wagen,
denke,
ich
träume.
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Rosa
Feuerwerk
färbt
den
Abschied.
Lá
thu
chậm
rơi,
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Herbstlaub
fällt
langsam,
jedes
Blatt
klingt
traurig,
stelle
mir
deine
Schritte
vor,
die
zurückkehren.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy?
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
nichts?
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Kummer
steigt
im
Herzen
auf,
wann
wird
er
je
vergehen?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy?
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
nichts?
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Kummer
steigt
im
Herzen
auf,
wann
wird
er
je
vergehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Ky, Pham Van Phuc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.