Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Sầu Tím Thiệp Hồng - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Duong Hong Loan feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng - Sầu Tím Thiệp Hồng




Sầu Tím Thiệp Hồng
Purple Sadness, Pink Invitation
Từ lúc quen nhau chưa nói một lời gì, tỏ tình ta mến nhau
Since we met, I haven't said a word, declaring my affection for you
Nhiều đêm ngắm sao, ước duyên mình bền lâu
Many nights gazing at the stars, dreaming of our love lasting forever
Suốt đời tình thắm sâu
Throughout life, our love will be deep
Nhớ thương đầy vơi, mộng thấy ai mỉm cười
Filled with longing and love, I dream of your smiling face
Làn môi xinh tuyệt vời
Your beautiful lips
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó
And then sadness, the moonlight still shines
nghe hơi gió biết rằng mình vừa
And hearing the wind, I know I was just dreaming
Khi yêu, hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
When in love, my heart blooms like a flower, building wonderful dreams
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Holding the future in our hands, with just one sentence
Đôi khi gặp nhau, muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Sometimes we meet, I want to tell you, but then I stop
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi
Hesitant to speak, or let it go with the wind
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Today I see flower-decorated cars along the winding roads
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương
Sending a letter to my love, a few words of affection
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm
My heart blooms with joy, waiting for a response
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Only to find a pink invitation in my heart
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Cloudless purple twilight, I walk back along the old path
Buồn nghe day dứt thêm
Sadness lingers
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Seeing a white flower-decorated car, I think I'm dreaming
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Pink fireworks mark the farewell
thu chậm rơi, từng nghe buồn buồn, tưởng bước ai tìm về
Autumn leaves fall slowly, each one filled with sadness, as if someone was looking
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy?
I open my arms to welcome you, but you're not there
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
When in love, my heart blooms like a flower, building wonderful dreams
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Holding the future in our hands, with just one sentence
Đôi khi gặp nhau, muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Sometimes we meet, I want to tell you, but then I stop
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi
Hesitant to speak, or let it go with the wind
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Today I see flower-decorated cars along the winding roads
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương
Sending a letter to my love, a few words of affection
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm
My heart blooms with joy, waiting for a response
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Only to find a pink invitation in my heart
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Cloudless purple twilight, I walk back along the old path
Buồn nghe day dứt thêm
Sadness lingers
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Seeing a white flower-decorated car, I think I'm dreaming
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Pink fireworks mark the farewell
thu chậm rơi, từng nghe buồn buồn, tưởng bước ai tìm về
Autumn leaves fall slowly, each one filled with sadness, as if someone was looking
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy?
I open my arms to welcome you, but you're not there
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?
Mở rộng vòng tay đón anh nhưng nào thấy?
I open my arms to welcome you, but you're not there
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Sorrow fills my heart, when will it ever end?





Авторы: Minh Ky, Pham Van Phuc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.