Текст и перевод песни Duong Hong Loan feat. Khưu Huy Vũ - Hoa Mười Giờ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Mười Giờ
Ten O'Clock Flower
Hôm
chia
tay
chiều
chủ
nhật
On
a
Sunday
afternoon,
the
day
we
parted
Anh
bảo
rằng
tuần
sau
anh
đến
You
said
you'd
come
the
following
week
Hái
một
nụ
hoa
xinh
xinh
màu
tim
tím
To
pluck
a
bud,
a
pretty
purple
blossom
Anh
cài
lên
mái
tóc
thề
And
place
it
in
my
promised
hair
Rồi
hẹn
tuần
sau
Then,
you
promised
on
that
following
week
Khi
hoa
mười
giờ
nở
When
the
ten
o'clock
flower
blooms
Anh
sẽ
đến
thăm
em
You'd
come
to
visit
me
Em
trông
chờ
từng
phút
I
waited
patiently
every
minute
Bao
đêm
rồi
không
ngủ
Countless
nights
without
sleep
Mong
đến
ngày
được
gặp
anh
Longing
for
the
day
to
meet
you
Bao
trông
mong
ngày
chủ
nhật
With
great
anticipation
for
that
Sunday
Đã
đến
rồi
trời
sao
không
nắng?
It
has
arrived,
but
why
is
the
sky
not
sunny?
Chỉ
sợ
trời
mưa
cho
anh
ngại
không
tới
I
fear
the
rain
might
stop
you
from
coming
Để
mình
em
đếm
thương
dài
Leaving
me
to
count
my
sorrows
Ngập
ngừng
thật
lâu
With
much
hesitation
Khi
em
chọn
áo
tím
I
chose
a
purple
dress
Xưa
anh
nói
anh
yêu
Once,
you
told
me
you
loved
it
Em
xin
mẹ
ra
phố
I
asked
Mother
to
go
out
Mẹ
vui
cười
khẽ
nói
Mother
smiled
and
said
Con
gái
mẹ
thật
là
xinh
My
daughter
is
so
beautiful
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Here
is
the
park
where
we
met
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Witnessing
countless
vows
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Love
just
blossomed
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Once,
you
often
said
you
loved
Luôn
một
lòng
chung
thủy
With
a
loyal
heart
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Despite
the
changing
world
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
But
why
has
it
been
past
ten
Hoa
tím
đã
nở
rồi
The
purple
flower
has
already
bloomed
Mà
sao
anh
không
đến?
Why
haven't
you
arrived?
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Leaving
me
to
wait
endlessly
for
you
Âu
lo
từng
giây
phút
Anxious
every
passing
moment
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
Tears
welling
up
in
my
eyes
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Disconsolately,
I
turned
back
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Passing
by
the
market,
I
heard
a
sudden
clap
of
thunder
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Exploding
by
my
ears,
I
suddenly
saw
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
You
walking
hand-in-hand
with
someone
Người
đẹp
của
anh
Your
beautiful
companion
Bên
anh
màu
áo
tím
Wears
a
purple
dress
like
mine
Sao
nghe
quá
chua
cay
How
bittersweet
this
is
Em
thương
phận
con
gái
I
pity
the
fate
of
women
Như
hoa
mười
giờ
nở
Like
ten
o'clock
flowers
in
bloom
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Beautiful
only
for
a
brief
moment
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Here
is
the
park
where
we
met
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Witnessing
countless
vows
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Love
just
blossomed
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Once,
you
often
said
you
loved
Luôn
một
lòng
chung
thủy
With
a
loyal
heart
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Despite
the
changing
world
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
But
why
has
it
been
past
ten
Hoa
tím
đã
nở
rồi
The
purple
flower
has
already
bloomed
Mà
sao
anh
không
đến?
Why
haven't
you
arrived?
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Leaving
me
to
wait
endlessly
for
you
Âu
lo
từng
giây
phút
Anxious
every
passing
moment
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
Tears
welling
up
in
my
eyes
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Disconsolately,
I
turned
back
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Passing
by
the
market,
I
heard
a
sudden
clap
of
thunder
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Exploding
by
my
ears,
I
suddenly
saw
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
You
walking
hand-in-hand
with
someone
Người
đẹp
của
anh
Your
beautiful
companion
Bên
anh
màu
áo
tím
Wears
a
purple
dress
like
mine
Sao
nghe
quá
chua
cay
How
bittersweet
this
is
Em
thương
phận
con
gái
I
pity
the
fate
of
women
Như
hoa
mười
giờ
nở
Like
ten
o'clock
flowers
in
bloom
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Beautiful
only
for
a
brief
moment
Em
thương
phận
con
gái
I
pity
the
fate
of
women
Như
hoa
mười
giờ
nở
Like
ten
o'clock
flowers
in
bloom
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Beautiful
only
for
a
brief
moment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dai Phuong Trang, Ngoc Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.