Duong Hong Loan feat. Lưu Chí Vỹ - Hai Mái Nhà Tranh - перевод текста песни на русский

Hai Mái Nhà Tranh - Lưu Chí Vỹ , Dương Hồng Loan перевод на русский




Hai Mái Nhà Tranh
Две соломенные крыши
Em bao giờ nhớ kỷ niệm xưa?
Ты помнишь ли случайно дни былые?
Hai đứa chung một đường về đón đưa
Дорогу, что вели нас вдвоём домой.
Nhà anh đầu xóm lau thưa
Мой дом на краю в тростнике.
Nhà em một mái tranh xiêu
Твой с соломенной крышей склонённой.
Quanh năm nắng dãi mưa dầu
Века под дождём и грозой.
Anh nhớ một lần chúng mình giận nhau
Один лишь раз мы поссорились с тобой.
Em bắt anh đem nụ hồng biếu em
Ты розы просила в знак примирения.
Để em cài tóc dâu
Чтоб вплести их в свадебный взгляд,
Cùng anh làm đám cưới mau
И вместе нам в вечность шагнуть.
Mình thường gặp ngoài phố vui
Но встретились в городе мы.
Nhưng nay thôi đã hết, hết thật rồi
Но это всё в прошлом, навек, навсегда.
Kỷ niệm chỉ áng mây thôi
Лишь облаком в небе остались мечты.
Bao năm xa cách, bây giờ gặp nhau
Года разлуки прошли, но теперь
Hai đứa ngỡ ngàng nhìn nhau
Мы смотрим с тоской друг на друга,
Nghe lòng nức nở quặn đau
И сердце сжимает печаль.
Xưa nếu em đừng tỏ bày cùng anh
Когда б не слова, что сказала ты мне,
Đâu bây giờ lòng đau xót thêm
Не было б боли, что рвёт душу в клочья.
Thì thôi đừng nhắc khơi chi
Так давай же не вспоминать,
Chuyện xưa hãy cố quên đi
Пусть уйдёт наша грусть в немоту,
Đừng để sầu hoen ướt mi
Чтоб слёзы не жгли нам глаза.
Nhưng nay thôi đã hết, hết thật rồi
Но это всё в прошлом, навек, навсегда.
Kỷ niệm chỉ áng mây thôi
Лишь облаком в небе остались мечты.
Bao năm xa cách, bây giờ gặp nhau
Года разлуки прошли, но теперь
Hai đứa ngỡ ngàng nhìn nhau
Мы смотрим с тоской друг на друга,
Nghe lòng nức nở quặn đau
И сердце сжимает печаль.
Xưa nếu em đừng tỏ bày cùng anh
Когда б не слова, что сказала ты мне,
Đâu bây giờ lòng đau xót thêm
Не было б боли, что рвёт душу в клочья.
Thì thôi đừng nhắc khơi chi
Так давай же не вспоминать,
Chuyện xưa hãy cố quên đi
Пусть уйдёт наша грусть в немоту,
Đừng để sầu hoen ướt mi
Чтоб слёзы не жгли нам глаза.
Thì thôi đừng nhắc khơi chi
Так давай же не вспоминать,
Chuyện xưa hãy cố quên đi
Пусть уйдёт наша грусть в немоту,
Đừng để sầu hoen ướt mi
Чтоб слёзы не жгли нам глаза.
Thì thôi đừng nhắc khơi chi
Так давай же не вспоминать,
Chuyện xưa hãy cố quên đi
Пусть уйдёт наша грусть в немоту,
Đừng để sầu hoen ướt mi
Чтоб слёзы не жгли нам глаза.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.