Текст и перевод песни Duong Hong Loan feat. Lưu Chí Vỹ - Người Phu Kéo Mo Cau
Người Phu Kéo Mo Cau
Mo Cau Cart Puller
Trò
chơi
thuở
bé,
anh
ưa
kéo
mo
cau
As
a
child,
I
loved
to
pull
the
areca
leaf
cart
Chở
em
quanh
ngõ
vườn
Carry
you
around
the
corners
of
the
garden
Cô
bé
mỹ
miều,
cười
run
run
bờ
vai
A
beautiful
girl,
laughing
with
trembling
shoulders
Tay
ôm
chắc
vành
mo...
Holding
the
edge
of
the
cart
firmly...
Chiếc
tàu
mo
nhỏ
bé
The
small
areca
leaf
vehicle
Anh
giả
người
phu
xe,
hỏi
"Đi
đâu
bé
à?"
I
played
as
the
cart
puller,
asked
"Where
are
you
going,
little
one?"
Em
trả
lời
"Nhà
em
ở
cuối
thôn"
You
replied
"My
house
is
at
the
end
of
the
village"
Mo
cau
anh
lại
kéo,
làm
vui
cô
khách
nghèo
I
pulled
the
areca
leaf
cart
again,
delighting
the
poor
customer
Trò
chơi
ngày
ấy,
theo
năm
tháng
buông
xuôi
The
game
of
that
day,
swept
away
by
the
passing
years
Giờ
em
quên
mất
rồi
Now
you
have
forgotten
Mưa
đổ
liên
hồi,
kỷ
niệm
xưa
mồ
côi
Rain
pours
endlessly,
orphaning
the
old
memory
Anh
lưu
luyến
đầy
vơi
I
linger
with
both
longing
and
regret
Chiếc
tàu
mo
mòn
mỏi,
nay
chẳng
còn
ai
chơi
The
areca
leaf
vehicle
is
worn
out,
no
one
plays
with
it
anymore
Giờ
em
đi
lấy
chồng
Now
you
are
married
May
áo
hồng,
bỏ
cuộc
chơi
ngóng
trông
Sewing
a
pink
dress,
giving
up
the
game
of
looking
forward
Mo
cau
anh
một
bóng,
ngồi
nghe
sao
thắt
lòng
My
areca
leaf
cart
is
alone,
listening
to
the
sad
stars
Em
ơi,
em
ơi!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ,
theo
gió
chiều
mênh
mông
My
dear,
my
dear!
Old
stories,
carried
by
the
boundless
wind
Khi
em
sang
sông,
làm
sao
mà
biết,
trời
tan
vì
đêm
mưa
When
you
crossed
the
river,
how
could
you
know,
the
sky
would
break
because
of
the
night
rain?
Em
ơi,
em
ơi!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ,
đâu
có
ngờ
chia
ly
My
dear,
my
dear!
Old
stories,
who
would
have
guessed
the
separation?
Khi
em
vu
quy,
làm
sao
chợt
nghĩ?
Chuyện
mo
cau
đáng
gì
When
you
married,
how
could
you
suddenly
think?
The
story
of
the
areca
leaf
cart
is
worthless
Hỏi
ai
còn
nhớ
tên
phu
kéo
mo
cau
chở
rong
cô
khách
nghèo
Who
still
remembers
the
name
of
the
cart
puller
who
carried
the
poor
customer
in
the
areca
leaf
cart?
Nay
đã
hết
rồi,
tuổi
thơ
ngây
tìm
đâu
Now
it's
all
over,
where
can
I
find
the
innocent
childhood?
Nghe
tan
tác
bể
dâu...
I
hear
the
sea
of
suffering
breaking
Kỷ
niệm
xưa
hờn
dỗi,
anh
lối
mòn
chở
mo
The
old
memory
is
resentful,
I
follow
the
path
carrying
the
areca
leaf
cart
Thì
em
xây
tiếng
cười
While
you
build
laughter
Vui
với
người
Happy
with
someone
else
Bỏ
mặc
phu
lẻ
loi,
ôm
mo
cau
cằn
cỗi
Abandoning
the
lonely
cart
puller,
hugging
the
withered
areca
leaf
cart
Tình
bay
xa
cuối
trời...
Love
flies
far
away
to
the
end
of
the
sky...
Em
ơi,
em
ơi!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ,
theo
gió
chiều
mênh
mông
My
dear,
my
dear!
Old
stories,
carried
by
the
boundless
wind
Khi
em
sang
sông,
làm
sao
mà
biết,
trời
tan
vì
đêm
mưa
When
you
crossed
the
river,
how
could
you
know,
the
sky
would
break
because
of
the
night
rain?
Em
ơi,
em
ơi!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ,
đâu
có
ngờ
chia
ly
My
dear,
my
dear!
Old
stories,
who
would
have
guessed
the
separation?
Khi
em
vu
quy,
làm
sao
chợt
nghĩ?
Chuyện
mo
cau
đáng
gì
When
you
married,
how
could
you
suddenly
think?
The
story
of
the
areca
leaf
cart
is
worthless
Hỏi
ai
còn
nhớ
tên
phu
kéo
mo
cau
chở
rong
cô
khách
nghèo
Who
still
remembers
the
name
of
the
cart
puller
who
carried
the
poor
customer
in
the
areca
leaf
cart?
Nay
đã
hết
rồi,
tuổi
thơ
ngây
tìm
đâu
Now
it's
all
over,
where
can
I
find
the
innocent
childhood?
Nghe
tan
tác
bể
dâu...
I
hear
the
sea
of
suffering
breaking
Kỷ
niệm
xưa
hờn
dỗi,
anh
lối
mòn
chở
mo
The
old
memory
is
resentful,
I
follow
the
path
carrying
the
areca
leaf
cart
Thì
em
xây
tiếng
cười
While
you
build
laughter
Vui
với
người
Happy
with
someone
else
Bỏ
mặc
phu
lẻ
loi,
ôm
mo
cau
cằn
cỗi
Abandoning
the
lonely
cart
puller,
hugging
the
withered
areca
leaf
cart
Tình
bay
xa
cuối
trời...
Love
flies
far
away
to
the
end
of
the
sky...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.