Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Coi Nho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coi Nho
Cherished Memories
Ngày
đó
lâu
rồi
hai
đứa
mình
yêu
nhau
Once
upon
a
time,
we
were
two
souls
in
love
Mộng
ước
dài
lâu
ta
sẽ
chung
nhịp
cầu
Dreaming
of
a
future
where
we'd
walk
hand
in
hand
Đuổi
ong
bắt
bướm
bên
góc
cạnh
bờ
ao
Chasing
butterflies
by
the
tranquil
pond
Tình
yêu
lắng
sâu
đã
đi
vào
cõi
nhớ
Our
love
etched
deeply
in
the
annals
of
memory
Thuở
ấy
chúng
mình
hay
ngắm
nhìn
trăng
lên
We
gazed
upon
the
moonlit
sky,
hearts
ablaze
Sưởi
ấm
lòng
nhau
qua
những
câu
chuyện
tình
Warming
ourselves
with
tales
of
love's
sweet
ways
Lời
ru
bến
nước
ai
hát
điệu
hò
khoan
The
lullaby
of
the
river,
a
haunting
tune
Tình
ơi
dở
dang
như
lỡ
một
cung
đàn
Our
love,
a
broken
melody,
a
dream
undone
Ôi
chuyện
xưa
qua
rồi,
chuyện
xưa
qua
rồi
còn
in
trong
đời
Oh,
the
past,
a
haunting
presence,
forever
in
my
heart
Bây
giờ
cũng
thế
thôi
mình
ta
lẻ
loi
And
now
I'm
alone,
torn
apart
Duyên
kiếp
và
cuộc
đời,
ai
thấu
được
lòng
người
Fate
and
destiny,
who
can
fathom
their
ways?
Tìm
quên
để
vui
người
ơi
người
ơi
I
seek
solace,
dear
one,
to
ease
my
days
Ngày
đó
xa
rồi
nay
chỉ
là
mơ
thôi
Those
days
are
gone,
now
only
a
distant
dream
Đừng
nhắc
làm
chi
đau
xót
tim
một
người
Let's
not
dwell
on
pain,
my
heart
can't
bear
the
weight
Đành
ôm
nuối
tiếc
cho
số
phận
nhỏ
nhoi
I'll
embrace
the
memories,
though
tinged
with
regret
Tình
yêu
đã
phai
như
giấc
mộng
đêm
dài
Our
love
has
faded,
like
a
dream
that
lingers
yet
Ôi
chuyện
xưa
qua
rồi,
chuyện
xưa
qua
rồi
còn
in
trong
đời
Oh,
the
past,
a
haunting
presence,
forever
in
my
heart
Bây
giờ
cũng
thế
thôi
mình
ta
lẻ
loi
And
now
I'm
alone,
torn
apart
Duyên
kiếp
và
cuộc
đời,
ai
thấu
được
lòng
người
Fate
and
destiny,
who
can
fathom
their
ways?
Tìm
quên
để
vui
người
ơi
người
ơi
I
seek
solace,
dear
one,
to
ease
my
days
Ngày
đó
xa
rồi
nay
chỉ
là
mơ
thôi
Those
days
are
gone,
now
only
a
distant
dream
Đừng
nhắc
làm
chi
đau
xót
tim
một
người
Let's
not
dwell
on
pain,
my
heart
can't
bear
the
weight
Đành
ôm
nuối
tiếc
cho
số
phận
nhỏ
nhoi
I'll
embrace
the
memories,
though
tinged
with
regret
Tình
yêu
đã
phai
như
giấc
mộng
đêm
dài
Our
love
has
faded,
like
a
dream
that
lingers
yet
Đành
ôm
nuối
tiếc
cho
số
phận
nhỏ
nhoi
I'll
embrace
the
memories,
though
tinged
with
regret
Tình
yêu
đã
phai
như
giấc
mộng
đêm
dài
Our
love
has
faded,
like
a
dream
that
lingers
yet
Tình
yêu
đã
phai
như
giấc
mộng
đêm
dài
Our
love
has
faded,
like
a
dream
that
lingers
yet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.