Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Duyên Phận
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phận
là
con
gái,
chưa
một
lần
yêu
ai
Девушка
я,
еще
ни
разу
не
любила,
Nhìn
về
tương
lai
mà
thấy
như
sông
rộng
đường
dài
Смотрю
в
будущее
– словно
река
широка,
дорога
длинна.
Cảnh
nhà
neo
đơn
Дом
мой
сиротлив,
Bầy
em
chưa
lớn
trĩu
đôi
vai
gánh
nhọc
nhằn.
Братья
и
сестры
малы
еще,
плечи
мои
отягощены
заботами.
Thầy
mẹ
thương
em
nhờ
tìm
người
se
duyên
Родители,
жалея
меня,
просят
найти
мне
пару,
Lòng
cầu
mong
em
đậu
bến
cho
yên
một
bóng
thuyền
Молят,
чтобы
пристала
моя
лодка
к
тихому
берегу.
Lứa
đôi
tình
duyên
còn
chưa
lưu
luyến
К
любви
и
браку
еще
не
стремлюсь,
Sợ
người
ta
đến
em
khóc
sau
bao
lời
khuyên.
Боюсь,
что
придет
кто-то,
и
я
буду
плакать,
несмотря
на
все
советы.
Chưa
yêu
lần
nào
biết
ra
làm
sao
Не
любила
еще
ни
разу,
откуда
мне
знать,
Biết
trong
tình
yêu
như
thế
nào
Какова
она,
эта
любовь?
Sông
sâu
là
bao
nào
đo
được
đâu
Глубину
реки
не
измерить,
Lòng
người
ta
ai
biết
có
dài
lâu.
И
чьё
сердце
долговечно
– кто
знает?
Qua
bao
thời
gian
sống
trong
bình
an
Так
долго
жила
я
в
покое,
Lỡ
yêu
người
ta
gieo
trái
ngang
Но
если
полюблю
– посею
раздор.
Nông
sâu
tuỳ
sông
làm
sao
mà
trông
Глубину
реки
не
измеришь
взглядом,
Chưa
đỗ
bến
biết
nơi
nào
đục
trong.
Пока
не
пристанешь
к
берегу,
не
узнаешь,
где
вода
чиста,
а
где
мутна.
Rồi
người
ta
đến
theo
họ
hàng
đôi
bên
И
вот
пришел
он,
с
роднёй
своей,
Duyên
Phận
lyrics
on
ChiaSeNhac.com
Текст
песни
"Duyên
Phận"
на
ChiaSeNhac.com
Một
ngày
nên
duyên
một
bước
em
nên
người
vợ
hiền
В
один
день
судьба
решила
всё,
и
стала
я
женой
примерной.
Bỏ
lại
sau
lưng
bầy
em
ngơ
ngác
đứng
trông
theo
mắt
đượm
buồn.
Оставила
позади
братьев
и
сестер,
растерянно
смотрящих
мне
вслед,
с
печалью
в
глазах.
Thầy
mẹ
vui
hơn
mà
lệ
tràn
rưng
rưng
Родители
рады,
но
слезы
катятся
по
щекам,
Dặn
dò
con
yêu
phải
sống
theo
gia
đạo
bên
chồng
Наставляют
меня
жить
по
законам
семьи
мужа.
Bước
qua
dòng
sông
hỏi
từng
con
sóng
Переступая
реку,
спрашиваю
каждую
волну:
Đời
người
con
gái
không
muốn
yêu
ai
được
không?
Разве
девушка
не
может
не
любить,
если
не
хочет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thinhthai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.