Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Hoa Tím Ngày Xưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Tím Ngày Xưa
Purple Flowers of Yesteryear
Rồi
chiều
nay
lá
khô
rơi
đầy
có
người
nhìn
buồn
lây
As
the
leaves
fall,
my
heart
sinks,
filled
with
sorrow
Gom
nhớ
thương
suối
tình
cô
liêu
ấm
thêm
lòng
ít
nhiều
Memories
flood
my
mind,
warming
my
lonely
soul
Tâm
tư
bâng
khuâng
ngày
đôi
ta
đến
đây
cũng
vườn
xưa
chốn
này
My
thoughts
wander
back
to
the
day
we
met,
in
this
same
garden
Nhặt
hoa
tím
rụng
cài
lên
áo
We
picked
purple
flowers
and
adorned
our
clothes
Có
ai
đâu
ngờ
hoa
tím
cả
người
thương
Who
could
have
known
that
the
purple
flowers
would
also
represent
my
love?
Hương
xưa
ơi
tìm
đâu
thấy
kỷ
niệm
bởi
một
màu
hoa
tím?
Oh,
bygone
days,
where
can
I
find
the
memories
hidden
within
those
purple
flowers?
Còn
lại
đây
những
khung
trời
chơ
vơ
tháng
năm
lòng
ngóng
chờ
All
that
remains
are
empty
skies,
as
I
yearn
for
your
return
Rồi
từ
đó
những
đêm
buồn
mang
tới
Since
that
day,
sadness
has
filled
my
nights
Thương
nhớ
khôn
nguôi
người
xưa
xa
cách
rồi
I
miss
you
dearly,
my
love,
who
is
now
so
far
away
Ân
tình
suốt
đời
My
love
for
you
will
last
forever
Giấu
trong
lòng
riêng
nức
nở
mà
thôi
Hidden
deep
within
my
heart,
I
can
only
cry
Nhìn
màu
hoa
ngỡ
như
anh
cười
lúc
mình
vừa
gặp
nhau
As
I
gaze
upon
the
flowers,
I
see
your
smile,
like
the
day
we
first
met
Xuân
vẫn
qua
đếm
thời
gian
trôi
biết
ai
về
chốn
nào
Spring
has
come
and
gone,
and
still,
I
wonder
where
you
are
Đâu
đây
dư
hương
gửi
tâm
tư
luyến
thương
ngước
nhìn
hoa
tím
rụng
The
lingering
fragrance
carries
my
love
and
longing,
as
I
look
up
at
the
falling
purple
flowers
Tình
sao
hững
hờ?
Why
has
our
love
faded?
Người
xưa
hỡi
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu?
My
dearest,
can
you
understand
the
heartache
of
purple
flowers
without
their
beloved?
Hương
xưa
ơi
tìm
đâu
thấy
kỷ
niệm
bởi
một
màu
hoa
tím?
Oh,
bygone
days,
where
can
I
find
the
memories
hidden
within
those
purple
flowers?
Còn
lại
đây
những
khung
trời
chơ
vơ
tháng
năm
lòng
ngóng
chờ
All
that
remains
are
empty
skies,
as
I
yearn
for
your
return
Rồi
từ
đó
những
đêm
buồn
mang
tới
Since
that
day,
sadness
has
filled
my
nights
Thương
nhớ
khôn
nguôi
người
xưa
xa
cách
rồi
I
miss
you
dearly,
my
love,
who
is
now
so
far
away
Ân
tình
suốt
đời
giấu
trong
lòng
riêng
nức
nở
mà
thôi
My
love
for
you
will
last
forever,
hidden
deep
within
my
heart,
I
can
only
cry
Nhìn
màu
hoa
ngỡ
như
anh
cười
lúc
mình
vừa
gặp
nhau
As
I
gaze
upon
the
flowers,
I
see
your
smile,
like
the
day
we
first
met
Xuân
vẫn
qua
đếm
thời
gian
trôi
biết
ai
về
chốn
nào
Spring
has
come
and
gone,
and
still,
I
wonder
where
you
are
Đâu
đây
dư
hương
gửi
tâm
tư
luyến
thương
ngước
nhìn
hoa
tím
rụng
The
lingering
fragrance
carries
my
love
and
longing,
as
I
look
up
at
the
falling
purple
flowers
Tình
sao
hững
hờ?
Why
has
our
love
faded?
Người
xưa
hỡi
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu?
My
dearest,
can
you
understand
the
heartache
of
purple
flowers
without
their
beloved?
Tình
sao
hững
hờ?
Why
has
our
love
faded?
Người
xưa
hỡi
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu?
My
dearest,
can
you
understand
the
heartache
of
purple
flowers
without
their
beloved?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sonthanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.