Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Nếu Em Đừng Hẹn (feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Em Đừng Hẹn (feat. Huỳnh Nguyễn Công Bằng)
Если бы ты не позвала на свидание (совместно с Хюинь Нгуен Конг Бангом)
Lỡ
yêu
rồi,
làm
sao
quên
được
em
ơi?
Раз
уж
полюбила,
как
тебя
забыть,
милый?
Những
đêm
buồn
nhìn
về
dĩ
vãng
xa
xôi
В
грустные
ночи
всматриваюсь
в
прошлое
далекое,
Đếm
bao
kỷ
niệm
là
bao
nhiêu
tình
Считаю
воспоминания,
сколько
же
было
любви,
Mà
đành
quên
sao?
Anh
giờ
đành
quên
sao?
Но
как
же
забыть?
Как
же
мне
теперь
забыть?
Tình
mình
hôm
nao
đâu
ngỡ
rằng
chiêm
bao
О
нашей
любви
прежней
и
подумать
не
могли,
Nhớ
thương
ôi
là
bao
Как
же
тоскую,
как
же
сильно!
Nhớ
lúc
anh
giã
từ,
chiều
phai
cuối
trời
Помню,
как
ты
прощался,
на
закате
дня,
Nhìn
hoàng
hôn
rơi,
nắm
tay
em
buồn
khẽ
nói
Смотря,
как
садится
солнце,
держал
мою
руку
и
грустно
шептал,
Mình
yêu
nhau
mãi
suốt
đời
nghe
anh
Что
будем
любить
друг
друга
вечно,
слышишь,
Chiều
kia
sẽ
vơi
và
màu
hoa
sẽ
phai
Вечер
погаснет,
и
краски
цветов
поблекнут,
Tình
ta
sẽ
không
bạc
màu
như
nắng
hoa
Но
наша
любовь
не
выцветет,
как
солнечный
свет,
Và
đẹp
như
ước
mơ
И
будет
прекрасна,
как
мечта.
Tiếc
thay
rằng
thời
gian
không
ngủ
trên
môi
Жаль
только,
что
время
не
дремлет,
Lỡ
xa
rồi,
tình
chừng
sẽ
trắng
như
vôi
Раз
уж
расстались,
любовь,
наверное,
станет
белой,
как
мел.
Đã
thương
nhau
rồi
thì
quên
sao
đành
Если
уж
полюбили
друг
друга,
как
же
забыть,
Một
người
đêm
thâu
mong
một
người
nơi
nao
Один
человек
всю
ночь
тоскует
по
другому,
где
бы
тот
ни
был,
Còn
gì
cho
nhau
hay
chỉ
là
thương
đau
Что
нам
осталось,
кроме
боли,
Khắc
ghi
vào
lòng
nhau
Запечатленной
в
наших
сердцах.
Lỡ
yêu
rồi,
làm
sao
quên
được
em
ơi?
Раз
уж
полюбила,
как
тебя
забыть,
милый?
Những
đêm
buồn
nhìn
về
dĩ
vãng
xa
xôi
В
грустные
ночи
всматриваюсь
в
прошлое
далекое,
Đếm
bao
kỷ
niệm
là
bao
nhiêu
tình
Считаю
воспоминания,
сколько
же
было
любви,
Mà
đành
quên
sao?
Anh
giờ
đành
quên
sao?
Но
как
же
забыть?
Как
же
мне
теперь
забыть?
Tình
mình
hôm
nao
đâu
ngỡ
rằng
chiêm
bao
О
нашей
любви
прежней
и
подумать
не
могли,
Nhớ
thương
ôi
là
bao
Как
же
тоскую,
как
же
сильно!
Nhớ
lúc
anh
giã
từ,
chiều
phai
cuối
trời
Помню,
как
ты
прощался,
на
закате
дня,
Nhìn
hoàng
hôn
rơi,
nắm
tay
em
buồn
khẽ
nói
Смотря,
как
садится
солнце,
держал
мою
руку
и
грустно
шептал,
Mình
yêu
nhau
mãi
suốt
đời
nghe
anh
Что
будем
любить
друг
друга
вечно,
слышишь,
Chiều
kia
sẽ
vơi
và
màu
hoa
sẽ
phai
Вечер
погаснет,
и
краски
цветов
поблекнут,
Tình
ta
sẽ
không
bạc
màu
như
nắng
hoa
Но
наша
любовь
не
выцветет,
как
солнечный
свет,
Và
đẹp
như
ước
mơ
И
будет
прекрасна,
как
мечта.
Tiếc
thay
rằng
thời
gian
không
ngủ
trên
môi
Жаль
только,
что
время
не
дремлет,
Lỡ
xa
rồi,
tình
chừng
sẽ
trắng
như
vôi
Раз
уж
расстались,
любовь,
наверное,
станет
белой,
как
мел.
Đã
thương
nhau
rồi
thì
quên
sao
đành
Если
уж
полюбили
друг
друга,
как
же
забыть,
Một
người
đêm
thâu
mong
một
người
nơi
nao
Один
человек
всю
ночь
тоскует
по
другому,
где
бы
тот
ни
был,
Còn
gì
cho
nhau
hay
chỉ
là
thương
đau
Что
нам
осталось,
кроме
боли,
Khắc
ghi
vào
lòng
nhau
Запечатленной
в
наших
сердцах.
Một
người
đêm
thâu
mong
một
người
nơi
nao
Один
человек
всю
ночь
тоскует
по
другому,
где
бы
тот
ни
был,
Còn
gì
cho
nhau
hay
chỉ
là
thương
đau
Что
нам
осталось,
кроме
боли,
Khắc
ghi
vào
lòng
nhau
Запечатленной
в
наших
сердцах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lê Dinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.