Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Sầu Lẻ Bóng
Sầu
lẻ
bóng
2- Dương
Hồng
Loan
Lonely
Sorrow
2- Dương
Hồng
Loan
Từ
khi
mất
nhau
rồi
tim
tôi
thành
sỏi
đá
Since
we
lost
each
other,
my
heart
has
turned
to
stone
Đêm
đêm
chập
chờn
trong
giấc
ngủ
Night
after
night,
in
my
restless
sleep
Nghe
mình
như
dòng
suối
trôi
vào
khoảng
vắng
hư
vô
I
feel
like
a
stream
drifting
into
the
void
of
nothingness
Vết
thương
trong
hồn
đã
như
khô
The
wound
in
my
soul
has
almost
healed
Người
ơi
mấy
ai
ngờ
ra
đi
rồi
là
hết
Who
would
have
thought
that
after
you
left,
it
would
all
be
over?
Ra
đi
là
vùi
chôn
tất
cả
Your
departure
buried
everything
Chôn
vùi
đôi
hình
bóng
nhân
tình
sớm
tối
bên
nhau
Burying
the
images
of
our
love,
together
morning
and
night
Những
đêm
tâm
sự
tay
gối
đầu.
Those
nights
of
whispering
secrets,
side
by
side.
Ai,
ai
bảo
thời
gian
không
biến
đổi
Who,
who
said
that
time
does
not
change?
Khi
thề
nguyền
trăm
năm
vẫn
yêu
tôi
hỡi
người
ơi
When
you
swore
that
you
would
love
me
for
a
hundred
years,
my
dear
Ai,
ai
cầm
tay
tôi
mãi
không
rời
Who,
who
held
my
hand
forever?
Ôi
lời
nói
ngọt
ngào
trên
đầu
môi.
Oh,
the
sweet
words
that
fell
from
your
lips.
Tôi,
tôi
hiểu
thời
gian
như
cánh
nhỏ
I,
I
understand
that
time
is
like
a
small
wing
Chim
trời
một
khi
khôn
lớn
bay
đi
với
mộng
mơ
A
bird,
once
it
has
grown,
flies
away
with
its
dreams
Tôi,
tôi
hiểu
xưa
tôi
quá
tin
đời
I,
I
understand
that
I
was
too
trusting
in
the
past
Nên
giờ
sống
lẻ
loi.
That's
why
I
now
live
alone.
Còn
đôi
lá
thư
tình
mang
theo
làm
hành
lý
These
few
love
letters
are
all
I
have
left
Tôi
xin
bằng
lòng
ôm
nỗi
khổ
I
will
gladly
embrace
this
pain
Ghi
vào
trang
nhật
ký
như
là
vết
tích
yêu
đương
Writing
in
my
diary,
these
are
the
traces
of
our
love
Bước
đi
âm
thầm
với
phong
sương
I
walk
quietly
through
the
wind
and
rain
Và
xin
cảm
ơn
người
bao
nhiêu
chuyện
lừa
dối
And
I
thank
you
for
all
your
lies
Nhưng
khi
người
đành
tâm
chối
bỏ
But
when
you
cruelly
abandoned
me
Ân
tình
tôi
còn
giữ
như
một
thoáng
nắng
mong
manh
I
held
onto
our
love
like
a
fleeting
ray
of
sunshine
Chút
hương
kỷ
niệm
hai
đứa
mình.
A
little
bit
of
the
memories
we
shared.
Ai,
ai
bảo
thời
gian
không
biến
đổi
Who,
who
said
that
time
does
not
change?
Khi
thề
nguyền
trăm
năm
vẫn
yêu
tôi
hỡi
người
ơi
When
you
swore
that
you
would
love
me
for
a
hundred
years,
my
dear
Ai,
ai
cầm
tay
tôi
mãi
không
rời
Who,
who
held
my
hand
forever?
Ôi
lời
nói
ngọt
ngào
trên
đầu
môi.
Oh,
the
sweet
words
that
fell
from
your
lips.
Tôi,
tôi
hiểu
thời
gian
như
cánh
nhỏ
I,
I
understand
that
time
is
like
a
small
wing
Chim
trời
một
khi
khôn
lớn
bay
đi
với
mộng
mơ
A
bird,
once
it
has
grown,
flies
away
with
its
dreams
Tôi,
tôi
hiểu
xưa
tôi
quá
tin
đời
I,
I
understand
that
I
was
too
trusting
in
the
past
Nên
giờ
sống
lẻ
loi.
That's
why
I
now
live
alone.
Còn
đôi
lá
thư
tình
mang
theo
làm
hành
lý
These
few
love
letters
are
all
I
have
left
Tôi
xin
bằng
lòng
ôm
nỗi
khổ
I
will
gladly
embrace
this
pain
Ghi
vào
trang
nhật
ký
như
là
vết
tích
yêu
đương
Writing
in
my
diary,
these
are
the
traces
of
our
love
Bước
đi
âm
thầm
với
phong
sương
I
walk
quietly
through
the
wind
and
rain
Và
xin
cảm
ơn
người
bao
nhiêu
chuyện
lừa
dối
And
I
thank
you
for
all
your
lies
Nhưng
khi
người
đành
tâm
chối
bỏ
But
when
you
cruelly
abandoned
me
Ân
tình
tôi
còn
giữ
như
một
thoáng
nắng
mong
manh
I
held
onto
our
love
like
a
fleeting
ray
of
sunshine
Chút
hương
kỷ
niệm
hai
đứa
mình.
A
little
bit
of
the
memories
we
shared.
Chút
hương
kỷ
niệm
hai
đứa
mình.
A
little
bit
of
the
memories
we
shared.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Banganh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.