Dương Hồng Loan - Tâm Sự Nàng Xuân - перевод текста песни на немецкий

Tâm Sự Nàng Xuân - Dương Hồng Loanперевод на немецкий




Tâm Sự Nàng Xuân
Gedanken einer Frühlingsmaid
Trong thế gian đang vui mừng đón Xuân
In der Welt, die freudig den Frühling begrüßt,
Chắc nàng Xuân năm nay đẹp bội phần
Muss Fräulein Frühling dieses Jahr besonders schön sein.
Ngắm rừng hoa mai đua nở tuyệt trần
Betrachte den Wald der Aprikosenblüten, der herrlich blüht,
Đồi hương thay phấn
Duftende Hügel statt Puder.
Giữa đêm chờ tin báo Xuân
Mitten in der Nacht, wartend auf die Frühlingsbotschaft.
Tôi đón xuân giữa lúc còn chiến chinh
Ich begrüße den Frühling mitten im Krieg.
Chúc mừng xuân bên ly rượu hành trình
Feiere den Frühling bei einem Glas Wein für die Reise,
Chúc người trai đi xây dựng hòa bình
Wünsche dem Mann, der geht, um Frieden zu schaffen, alles Gute.
Để cho đất nước
Damit das Land
Vui trọn mùa xuân thắm xinh
Den Frühling in voller Pracht genießen kann.
Xuân đến mang cho một niềm tin
Der Frühling kommt, bringt einen Glauben mit,
Đất mẹ vui bình yên
Mutter Erde freut sich in Frieden.
Ruộng cày thêm nhiều lúa
Gepflügte Felder tragen mehr Reis,
Hạnh phúc dâng triền miên
Glück steigt endlos an.
Se những mối lương duyên
Verknüpft die Bande wahrer Liebe,
Mái tranh chung bóng nguyệt
Strohdächer teilen sich den Mondenschein,
Gia đình lại đoàn viên
Familien sind wieder vereint.
Xuân tới đây với muôn ngàn thiết tha
Der Frühling kommt hierher mit tausend tiefen Gefühlen,
Chúc trần gian năm nay được thuận hòa
Wünsche der Welt dieses Jahr Harmonie,
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
Mit einem Jahr des Frühlings, fröhlich und intensiv.
Cùng Xuân quên hết
Mit dem Frühling, vergiss ganz
Những chuyện buồn năm đã qua
Die traurigen Geschichten des vergangenen Jahres.
Tôi đón xuân giữa lúc còn chiến chinh
Ich begrüße den Frühling mitten im Krieg.
Chúc mừng xuân bên ly rượu hành trình
Feiere den Frühling bei einem Glas Wein für die Reise,
Chúc người trai đi xây dựng hòa bình
Wünsche dem Mann, der geht, um Frieden zu schaffen, alles Gute.
Để cho đất nước
Damit das Land
Vui trọn mùa xuân thắm xinh
Den Frühling in voller Pracht genießen kann.
Xuân đến mang cho một niềm tin
Der Frühling kommt, bringt einen Glauben mit,
Đất mẹ vui bình yên
Mutter Erde freut sich in Frieden.
Ruộng cày thêm nhiều lúa
Gepflügte Felder tragen mehr Reis,
Hạnh phúc dâng triền miên
Glück steigt endlos an.
Se những mối lương duyên
Verknüpft die Bande wahrer Liebe,
Mái tranh chung bóng nguyệt
Strohdächer teilen sich den Mondenschein,
Gia đình lại đoàn viên
Familien sind wieder vereint.
Xuân tới đây với muôn ngàn thiết tha
Der Frühling kommt hierher mit tausend tiefen Gefühlen,
Chúc trần gian năm nay được thuận hòa
Wünsche der Welt dieses Jahr Harmonie,
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
Mit einem Jahr des Frühlings, fröhlich und intensiv.
Cùng Xuân quên hết
Mit dem Frühling, vergiss ganz
Những chuyện buồn năm đã qua
Die traurigen Geschichten des vergangenen Jahres.
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
Mit einem Jahr des Frühlings, fröhlich und intensiv.
Cùng Xuân quên hết
Mit dem Frühling, vergiss ganz
Những chuyện buồn năm đã qua
Die traurigen Geschichten des vergangenen Jahres.
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
Mit einem Jahr des Frühlings, fröhlich und intensiv.
Cùng Xuân quên hết
Mit dem Frühling, vergiss ganz
Những chuyện buồn năm đã qua
Die traurigen Geschichten des vergangenen Jahres.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.