Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Không Cô Đơn
Ich Bin Nicht Einsam
Tôi
không
cô
đơn
nhờ
anh
gian,
anh
dối
Ich
bin
nicht
einsam
dank
deiner
Lügen,
deines
Betrugs
Quen
cho
tôi
vay
nhiều
cay
đắng
lâu
nay
Daran
gewöhnt,
durch
dich
so
lange
viel
Bitterkeit
zu
erfahren
Tay
đang
trong
tay,
xưa
tôi
đâu
hay
Hand
in
Hand,
damals
ahnte
ich
es
nicht
Lời
ái
ân
vơi
đầy
chỉ
là
cơn
gió
heo
may
Die
vollen
Liebesworte
waren
nur
ein
kalter
Herbstwind
Tôi
không
cô
đơn,
tự
tôi
hay
tôi
biết
Ich
bin
nicht
einsam,
ich
selbst
weiß
es
genau
Anh
yêu
cho
vui
lời
ngôn
ngữ
trên
môi
Du
liebtest
nur
zum
Spaß,
die
Worte
auf
deinen
Lippen
Nên
anh
xa
tôi,
bên
ai
chung
đôi
Deshalb
hast
du
mich
verlassen,
bist
mit
einer
anderen
ein
Paar
Bài
toán
anh
xong
rồi,
phương
trình
ví
tựa
bèo
trôi
Deine
Aufgabe
ist
gelöst,
die
Gleichung
gleicht
treibender
Wasserhyazinthe
Cô
đơn
mà
chi?
Cô
đơn
làm
gì?
Wozu
einsam
sein?
Was
bringt
die
Einsamkeit?
Khi
người
yêu
bỏ
ra
đi,
không
lời
thăm
hỏi
phân
kỳ
Wenn
der
Geliebte
geht,
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
Cô
đơn
mà
chi?
Cô
đơn
được
gì?
Wozu
einsam
sein?
Was
gewinnt
man
durch
Einsamkeit?
Khi
tình
nhân
chẳng
ra
gì
thêm
gầy
hao
tuổi
xuân
thì
Wenn
der
Geliebte
nichts
taugt,
man
nur
die
Jugend
vergeudet
und
sich
verzehrt
Tôi
không
cô
đơn,
mà
cô
đơn
chi
nữa?
Ich
bin
nicht
einsam,
wozu
also
noch
einsam
sein?
Trăm
phong
thư
anh
còn
thơm
dấu
con
tem
Hunderte
deiner
Briefe
duften
noch
nach
der
Briefmarke
Nay
mang
thư
anh
cho
trăng
khuya
xem
Nun
zeige
ich
deine
Briefe
dem
späten
Mond
Rồi
đốt
lên
ven
thềm,
nghe
mình
không
còn
cô
đơn
Dann
verbrenne
ich
sie
am
Rande
der
Schwelle,
fühle
mich
nicht
mehr
einsam
Cô
đơn
mà
chi?
Cô
đơn
làm
gì?
Wozu
einsam
sein?
Was
bringt
die
Einsamkeit?
Khi
người
yêu
bỏ
ra
đi,
không
lời
thăm
hỏi
phân
kỳ
Wenn
der
Geliebte
geht,
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
Cô
đơn
mà
chi?
Cô
đơn
được
gì?
Wozu
einsam
sein?
Was
gewinnt
man
durch
Einsamkeit?
Khi
tình
nhân
chẳng
ra
gì
thêm
gầy
hao
tuổi
xuân
thì
Wenn
der
Geliebte
nichts
taugt,
man
nur
die
Jugend
vergeudet
und
sich
verzehrt
Tôi
không
cô
đơn,
mà
cô
đơn
chi
nữa?
Ich
bin
nicht
einsam,
wozu
also
noch
einsam
sein?
Trăm
phong
thư
anh
còn
thơm
dấu
con
tem
Hunderte
deiner
Briefe
duften
noch
nach
der
Briefmarke
Nay
mang
thư
anh
cho
trăng
khuya
xem
Nun
zeige
ich
deine
Briefe
dem
späten
Mond
Rồi
đốt
lên
ven
thềm,
nghe
mình
không
còn
cô
đơn
Dann
verbrenne
ich
sie
am
Rande
der
Schwelle,
fühle
mich
nicht
mehr
einsam
Nay
mang
thư
anh
cho
trăng
khuya
xem
Nun
zeige
ich
deine
Briefe
dem
späten
Mond
Rồi
đốt
lên
ven
thềm,
nghe
mình
không
còn
cô
đơn
Dann
verbrenne
ich
sie
am
Rande
der
Schwelle,
fühle
mich
nicht
mehr
einsam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bhmedia, Vinh Su
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.