Текст и перевод песни Dương Hồng Loan - Vung La Me Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vung La Me Bay
Облетающие листья тамаринда
Nhìn
lá
me
bay,
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Глядя
на
облетающие
листья
тамаринда,
я
вспоминаю
о
нас
двоих
Ngày
đó
quen
nhau,
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
В
тот
день,
когда
мы
познакомились,
лёгкое
чувство
зародилось
в
наших
сердцах
Đôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
ươm
đầy
Твои
наивные
глаза,
полные
солнечного
света
Đẹp
tựa
như
lá
me
bay
nên
tình
anh
trót
vay
Красивые,
как
облетающие
листья
тамаринда,
и
я
невольно
влюбился
Ngày
đó
yêu
nhau,
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Когда
мы
были
вместе,
мы
часто
проходили
этой
дорогой
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài,
hoa
bướm
say
Облетающие
листья
тамаринда
касались
твоих
ног,
бабочки
кружились
вокруг,
опьянённые
ароматом
цветов
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Солнечные
лучи
играли
на
твоих
румяных
щеках
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Ты
была
прекрасна,
как
падающий
лист
тамаринда,
под
голубым
небом
наших
мечтаний
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
rơi
xác
phượng
buồn
Мы
расстались,
когда
наступило
лето,
и
печально
падали
красные
лепестки
делоникса
Nẻo
đường
thành
đô
khói
ngập
trời,
vùng
luyến
thương
ơi
Дорога
в
город,
окутанный
дымом,
о,
мой
любимый
край!
Một
thu
dâng
cao,
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Наступает
осень,
я
знаю,
что
любимый
ждет
меня
Xin
hiểu
giùm,
lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Пойми
же,
огонь
всё
ещё
пылает
в
моём
сердце,
в
моей
родине
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Теперь
мы
далеко
друг
от
друга,
прощайте,
дорогие
воспоминания
Vùng
lá
me
bay,
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Место,
где
облетают
листья
тамаринда,
долгие
годы
тоски
по
тебе
Anh
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Я
пытаюсь
забыть,
зачем
вспоминать?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Наша
любовь,
как
падающие
листья
тамаринда,
уносится
течением
в
открытое
море
Ngày
đó
yêu
nhau,
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Когда
мы
были
вместе,
мы
часто
проходили
этой
дорогой
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài,
hoa
bướm
say
Облетающие
листья
тамаринда
касались
твоих
ног,
бабочки
кружились
вокруг,
опьянённые
ароматом
цветов
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Солнечные
лучи
играли
на
твоих
румяных
щеках
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Ты
была
прекрасна,
как
падающий
лист
тамаринда,
под
голубым
небом
наших
мечтаний
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
rơi
xác
phượng
buồn
Мы
расстались,
когда
наступило
лето,
и
печально
падали
красные
лепестки
делоникса
Nẻo
đường
thành
đô
khói
ngập
trời,
vùng
luyến
thương
ơi
Дорога
в
город,
окутанный
дымом,
о,
мой
любимый
край!
Một
thu
dâng
cao,
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Наступает
осень,
я
знаю,
что
любимый
ждет
меня
Xin
hiểu
giùm,
lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Пойми
же,
огонь
всё
ещё
пылает
в
моём
сердце,
в
моей
родине
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Теперь
мы
далеко
друг
от
друга,
прощайте,
дорогие
воспоминания
Vùng
lá
me
bay,
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Место,
где
облетают
листья
тамаринда,
долгие
годы
тоски
по
тебе
Anh
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì
Я
пытаюсь
забыть,
зачем
вспоминать?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Наша
любовь,
как
падающие
листья
тамаринда,
уносится
течением
в
открытое
море
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Наша
любовь,
как
падающие
листья
тамаринда,
уносится
течением
в
открытое
море
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dungdao Ngoc, Baphi Thi Tuyet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.